"cette différence" - Translation from French to Arabic

    • هذا الفرق
        
    • هذا الفارق
        
    • هذا التباين
        
    • هذا الاختلاف
        
    • وهذا الفرق
        
    • هذا التفاوت
        
    • وهذا الاختلاف
        
    • هذه الفجوة
        
    • هذه الاختلافات
        
    • وهذا التناقض
        
    • وهذا الفارق
        
    • ذلك الاختلاف
        
    • والفارق
        
    • هذا التغيّر
        
    • لهذا التمييز
        
    Selon l'État partie, cette différence de traitement repose sur des critères objectifs et raisonnables. UN وفي رأي الدولة الطرف، يستند هذا الفرق في المعاملة إلى معايير موضوعية ومعقولة.
    Dans le groupe d'âge des 60 à 65 ans, cette différence est de 9,3 %. UN وفي الفئة العمرية من 60 إلى 65، يرتفع هذا الفرق إلى 9.3 في المائة.
    Deux tiers de cette différence s'explique par les domaines de travail divers, la nature des emplois, l'éducation et les conditions d'emploi. UN وثلث هذا الفارق يُفسر من حيث ميادين العمل المختلفة وطبيعة الوظائف والتعليم وشروط العمالة.
    cette différence sensible s’explique par le fait que les états financiers prennent en compte le prix d’achat alors que le UN ويعزى هذا التباين الملحوظ إلى أن القيمة في البيانات المالية استندت إلى تكاليف الشراء، في الوقت
    cette différence quant au niveau d'armement existe toujours et, d'après la MONUG, il est peu probable que la situation à cet égard change. UN ولا يزال هذا الاختلاف على مستوى التسلح قائما، وفي تقدير بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا أنه من غير المحتمل أن يتغير.
    cette différence tient aux problèmes inhérents à la coordination de l'application de mesures dans de multiples organisations. UN وهذا الفرق يعتبر من التحديات التي ينطوي عليها تنسيق تنفيذ التدابير عبر المنظمات المتعددة.
    cette différence tient notamment au fait que tous les cas ne sont pas diagnostiqués et déclarés aux autorités sanitaires, et à des retards de notification. UN وتتضمن أسباب هذا التفاوت عدم اكتمال التشخيص واﻹبلاغ لسلطات الصحة العامة وحالات التأخير في اﻹبلاغ.
    Assumer l'existence même de cette différence comme principe logique et éthique est déjà une forme générale de prévention de la violence à l'encontre de ce qui semble différent. UN فالتسليم بسبب هذا الفرق كمبدأ منطقي وأخلاقي هو في حد ذاته شكل عام لمنع العنف ضد ما يبدو أنه مختلف.
    cette différence sexospécifique était particulièrement notable chez les jeunes de 17 ans. UN وكان هذا الفرق بين الجنسين واضحا بصفة خاصة بين من هم في سن 17 سنة.
    cette différence est liée au rôle que joue le Siège en procédant aux réaménagements requis dans l'Organisation pour respecter les priorités des États Membres. UN وينسجم هذا الفرق في التوزيع مع دور المقر في بدء عمليات إعادة التساوق التنظيمي استجابة لأولويات الدول الأعضاء.
    En raison de cette différence fondamentale, la définition du terme " écrit " figurant dans la Convention du Cap ne pouvait pas être incorporée dans le projet de convention. UN وقيل ان هذا الفرق الجوهري يجعل تعريف الكتابة في اتفاقية كيب تاون غير مناسب لادراجه في مشروع الاتفاقية.
    cette différence tient en partie au changement de méthode d'évaluation par la SAT. UN وقد جاء هذا الفارق جزئياً نتيجة لتغيير الشركة لطرق التقييم.
    cette différence tient en partie au changement de méthode d'évaluation par la SAT. UN وقد جاء هذا الفارق جزئياً نتيجة لتغيير الشركة لطرق التقييم.
    Il n'est toutefois pas facile de trouver tout ce qui explique cette différence. UN ومع ذلك، فهناك جزء من تفسير هذا التباين في الأجور يصعب تحديده.
    cette différence pourrait justifier une réévaluation des peines. UN وقد يستدعي هذا التباين إعادة تقييم هاتين العقوبتين.
    Comme cela arrive souvent avec les enquêtes, il est difficile de dire si cette différence tient à des conditions objectives ou à des perceptions subjectives. UN وكما يحدث كثيرا بالنسبة للاستقصاءات، فإنه يصعب الجزم بما إذا كان هذا الاختلاف راجعا إلى ظروف موضوعية أو مدارك شخصية.
    cette différence de traitement entre les catholiques et les adeptes d'autres religions qui souhaitent que leurs enfants fréquentent des écoles religieuses est, de l'avis du Comité, discriminatoire. UN وهذا الفرق في المعاملة بين أتباع ديانة الروم الكاثوليك وأتباع سائر الديانات الذين يرغبون في توفير مدارس دينية لأطفالهم هو فرق تمييزي في رأي اللجنة.
    Ce déficit varie de 5,6 millions à 15,4 millions d'unités, et cette différence peut être expliquée par les méthodes et les paramètres utilisés. UN ويتراوح ذلك العجز بين 5.6 و15.4 ملايين وحدة سكنية. ويمكن تعليل هذا التفاوت في التقدير بالطرائق والمعايير المستعملة.
    cette différence fondamentale permettra à certains des services proposés d'offrir toutes les garanties juridiques de fonctionnement qui seront réclamées par les utilisateurs. UN وهذا الاختلاف الجوهري سيمكّن بعض الخدمات المقترحة من عرض كل الضمانات التشغيلية القانونية التي سيحتاجها المستعملون.
    cette différence de rémunération tient à plusieurs facteurs, notamment un capital humain plus faible et une discrimination dans le travail et dans les salaires. UN وتُعزى هذه الفجوة في الأجور إلى عدة عوامل: تدني رأس المال البشري، والتمييز في الوظائف، والتمييز في الأجور.
    cette différence s'explique par des facteurs multiples, qui tiennent principalement aux priorités des gouvernements partenaires et des donateurs. UN وتُعزى هذه الاختلافات إلى عوامل متعددة تبرز من بينها أولويات الشركاء من الحكومات والجهات المانحة.
    cette différence de traitement n'est justifiée ni par la nature de ces droits ni par les dispositions pertinentes du Pacte. UN وهذا التناقض لا تُبرّره طبيعة الحقوق ولا أحكام العهد ذات الصلة.
    cette différence d'âge entre fille et garçon tient compte des réalités sociales. UN وهذا الفارق في سن الزواج بين البنات والأولاد تراعى فيه حقائق اجتماعية.
    cette différence pouvait par ailleurs avoir une incidence sur l'application de la Convention contre la criminalité organisée. UN وقد يكون في ذلك الاختلاف تأثير على تطبيق اتفاقية الجريمة المنظمة.
    cette différence d'âge n'implique aucune discrimination à l'égard des femmes et elle est due en réalité au développement psychologique et physique de la population et vise à assurer l'acquittement des obligations matrimoniales et parentales et à protéger la santé physique et mentale des enfants. UN والفارق في السن المقرر للرجل والمرأة لا ينطوي على أي تمييز ضد المرأة، ولكنه يرجع إلى التطور النفسي والبدني للشعب الفييتنامي، بهدف كفالة تنفيذ الالتزامات الزواجية واﻷبوية وحماية صحة أبنائهما وعقولهم.
    cette différence s'explique principalement par les nouveaux calculs effectués par les Parties dans leurs inventaires de GES. UN ويُعزى هذا التغيّر في القيمة إلى عمليات إعادة الحساب التي أجرتها الأطراف على قوائم جرد غازات الدفيئة الخاصة بها.
    L'effet démoralisant que peut avoir cette différence de traitement n'est certainement pas difficile à imaginer. UN وليس من الصعب تصور الأثر السلبي في المعنويات لهذا التمييز في المعاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more