Le transfert de cette fonction ailleurs qu'à proximité immédiate des bâtiments des conférences et de l'Assemblée générale poserait des problèmes pratiques. | UN | ومن غير العملي أن تنقل هذه المهمة إلى مكان لا يكون على مسافة قريبة من مبنيي المؤتمرات والجمعية العامة مباشرة. |
Dans plusieurs États Membres, les institutions nationales se sont acquittées de cette fonction de manière anticipative. | UN | وفي العديد من الدول الأعضاء، استوفت المؤسسات الوطنية هذه المهمة على نحو استباقي. |
Le mandat initial de l'Office incluait la réinstallation des réfugiés, mais cette fonction importante lui a été retirée en 1965. | UN | وذكّر بأن الولاية الأصلية للوكالة تضمنت وظيفة إعادة توطين اللاجئين، لكن هذه الوظيفة المهمة أُلغيت في عام 1965. |
cette fonction sera conservée, mais le secrétariat devra, dès l’entrée en vigueur de la Convention, renforcer son appui fonctionnel au processus d’application de cet instrument. | UN | وفي حين أن هذه الوظيفة ستستمر، فإن بدء نفاذ الاتفاقية سيتطلب من اﻷمانة أن تقدم دعماً موضوعياً أقوى لعملية الاتفاقية. |
Si un administrateur de programme était nommé, le secrétariat serait en mesure de remplir cette fonction de manière globale et systématique. | UN | ومع تكريس موظف برنامج مخصص لهذا الدور، سوف تتمكن الأمانة من القيام بهذه المهمة بصورة شاملة وروتينية. |
À la quatrevingttroisième session du Comité, M. Rivas Posada a été nommé à cette fonction. | UN | وفي الدورة الثالثة والثمانين للجنة، عُيِّن السيد ريفاس بوسادا في هذا المنصب. |
Elle a déclaré que le siège du FNUAP serait le mieux à même d’assurer cette fonction. | UN | وقالت إن هذه المهمة يمكن أن يضطلع بها مقر الصندوق على أفضل وجه. |
Elle a déclaré que le siège du FNUAP serait le mieux à même d’assurer cette fonction. | UN | وقالت إن هذه المهمة يمكن أن يضطلع بها مقر الصندوق على أفضل وجه. |
L'État doit exercer cette fonction majeure dans la transparence et la responsabilité. | UN | ويجب على الدولة ممارسة هذه المهمة الرئيسية على نحو شفاف ومسؤول. |
cette fonction peut nécessiter la contribution des procédures spéciales et du processus d'EPU. | UN | وقد تتطلب هذه المهمة إسهامات من الإجراءات الخاصة وعملية الاستعراض الدوري الشامل. |
L'obtention de résultats au titre de cette fonction incombe au Bureau des partenariats. | UN | يقع عبء المساءلة عن النتائج في هذه المهمة على عاتق مكتب الشراكات. |
cette fonction devrait être préservée, mais d'autres arrangements institutionnels sont en cours de développement. | UN | وينبغي المحافظة على هذه الوظيفة والقيام في الوقت نفسه بوضع الترتيبات المؤسسية الأخرى. |
Il ne semble donc pas y avoir de limites statutaires empêchant l'Assemblée d'assumer cette fonction. | UN | وقد لا يبدو إذن أن ثمة أي قيود دستورية على تولّي الجمعية العامة هذه الوظيفة. |
cette fonction offre des soins hautement spécialisés pour ce qui est des grossesses à risque et des soins néonatals intensifs. | UN | وتتيح هذه الوظيفة رعاية صحية متخصصة جداً في حالات الحمل المحفوف بالمخاطر والعناية المركزة بحديثي الولادة. |
cette fonction est actuellement remplie par le PNUE à titre provisoire dans le cadre de son propre programme de travail. | UN | ويؤدي برنامج الأمم المتحدة للبيئة هذه الوظيفة في الوقت الحالي بشكل مؤقت ضمن إطار برنامجه العملي. |
Durant le premier exercice financier, cette fonction a été remplie moyennant des transferts de postes et la création de postes temporaires. | UN | وقد تم الوفاء بهذه المهمة في الفترة المالية الأولى من خلال إعادة توزيع الوظائف وإحداث وظائف مؤقتة. |
Les compatriotes qui m'ont précédé dans cette fonction occupaient une position de loin plus confortable que la mienne. | UN | وكان البولنديون الذين شغلوا هذا المنصب من قبل في وضع أفضل بكثير مما أنا عليه الآن. |
Le système Mercure permet de gérer des bases de données locales sur les marchés mais cette fonction n'est pas utilisée. | UN | ولم يستخدم نظام مركيوري لدعم إدارة قاعدة بيانات العقود المحلية، رغم أنه كان قادرا على القيام بهذه الوظيفة. |
Bien que cette fonction de la Fondation ait été définie il y a près de 30 ans, la nécessité de ce mandat ainsi que sa pertinence demeurent. | UN | وفي حين أن هذا الدور حدد للمؤسسة قبل 30 عاماً تقريراً، فإن الحاجة إلى هذه الولاية وأهميتها لا تزالان قائمتين حتى اليوم. |
Une évaluation est prévue en 2010 en vue d'institutionnaliser cette fonction dans les autres bureaux des coordonnateurs résidents. | UN | وسيجري التقييم في عام 2010 بهدف تعميم تلك المهمة في مكاتب المنسقين المقيمين الأخرى |
Elle conservera cette fonction pendant un certain temps. | UN | وستبقى البعثة مطالبة بالاضطلاع بهذا الدور لبعض الوقت. |
Un grand nombre des questions examinées au chapitre VI font ressortir l'importance croissante de cette fonction. | UN | وكثير من المسائل المثارة في الفصل ٦ تشير الى اﻷهمية المتزايدة لهذه المهمة. |
L'institution souhaitera peut-être indiquer dans ses procédures administratives si elle est disposée à s'acquitter de cette fonction. | UN | ولعل المؤسسة تود أن تبدي، في إجراءاتها الإدارية، استعدادَها لأداء تلك الوظيفة. |
Il est prévu d'allouer des ressources d'un montant de 3,5 millions de dollars à cette fonction. | UN | وتبلغ قيمة التمويل المقدر لهذه الوظيفة 3.5 ملايين دولار. |
cette fonction est nécessairement liée aux procès que le Tribunal concerné a déjà menés. | UN | وهذه المهمة ترتبط بالضرورة بالإجراءات السابقة أمام المحكمة المعنية. |
En conséquence, le Sous-Secrétaire général aux services de conférence et services d'appui, secondé par son Administrateur général, remplit cette fonction jusqu'à ce qu'une meilleure solution soit possible. | UN | وتبعا لذلك، لا يزال يضطلع بتلك الوظيفة أيضا اﻷمين العام المساعد لخدمات المؤتمرات وخدمات الدعم بمساعدة من موظف رئيسي لديه، وذلك ريثما يتم اتخاذ ترتيبات أنسب. |
Le fonctionnaire exerçant actuellement cette fonction occupe un poste prêté; | UN | ويؤدي هذه المهام حاليا الموظف الحالي الذي يشغل وظيفة معارة؛ |
D'autre part, aucune décision n'a encore été prise au sujet de la suggestion de faire constituer par le Secrétaire général un groupe de travail pour s'acquitter de cette fonction. | UN | بيد أنه لم يتخذ بعد أي قرار بشأن الاقتراح الذي يقضي بأن ينشئ اﻷمين العام فرقة عمل للاضطلاع بتلك المهمة. |