"cette immunité" - Translation from French to Arabic

    • هذه الحصانة
        
    • تلك الحصانة
        
    • وهذه الحصانة
        
    • لهذه الحصانة
        
    • وهم يظلون متمتعين بهذه الحصانة
        
    • هذا النوع من الحصانة
        
    • وحصانتها
        
    • التمتع بهذه الحصانة
        
    Toutefois, les modalités de cette immunité restreinte varient considérablement, selon la tradition juridique de l'Etat du for. UN ومع ذلك فإن طرائق هذه الحصانة التقييدية متباينة تباينا كبيرا، تبعا للتقاليد القانونية لدولة المحكمة.
    cette immunité empêche de poursuivre les intéressés devant les tribunaux iraquiens. UN فقد حالت هذه الحصانة دون المقاضاة في المحاكم العراقية.
    Les juges jouissent de la même immunité que les députés fédéraux, et le tribunal lui-même décide de cette immunité. UN ويتمتع القضاة بالحصانة نفسها شأن النواب الاتحاديين، في حين تبت المحكمة ذاتها في شأن هذه الحصانة.
    Au cours de l'examen de ce thème, il sera nécessaire de considérer le but et l'étendue de cette immunité, ainsi que la question de savoir à qui elle s'applique et à quel niveau. UN وسيكون من الضروري عند مناقشة الموضوع، النظر في أغراض تلك الحصانة وأبعادها، علاوة على من تنطبق عليهم وعلى أي مستوى.
    En principe, cette immunité est limitée ratione temporis, et prend fin une fois que le mandat prend fin, et couvre les crimes de droit international. UN ومن حيث المبدأ، تُعتبر هذه الحصانة حصانة محددة زمنياً وتنتهي بانتهاء فترة تولي المسؤول المنصب، وتغطي الجرائم المشمولة بالقانون الدولي.
    La seule exception à cette immunité serait la faute intentionnelle, très difficile, selon nous, à prouver. UN والاستثناء الوحيد من هذه الحصانة هو الخطأ المتعمّد الذي نرى أنّ من الصعب جدا إثباته.
    cette immunité ne concernait pas exclusivement la < < triade > > . UN وليست هذه الحصانة حكراً على المجموعة الثلاثية.
    Actuellement, les représentants de l'État jouissent généralement de l'immunité dans l'exercice de leurs fonctions et toute limitation de cette immunité constituerait une exception. UN وفي الوقت الراهن، يتمتع مسؤولو الدول عموما بالحصانة أثناء ممارسة وظائفهم، وكل قيد يفرض على هذه الحصانة يشكل استثناء.
    cette immunité est toutefois sans effet en cas de flagrant délit ou si le député y renonce lui—même. UN غير أن هذه الحصانة لا تسري في حالة التلبس بالجريمة أو تنازل النائب عن هذه الحصانة.
    Paradoxalement, en raison de cette immunité les fonctionnaire internationaux sont démunis face à leurs employeurs. UN ومع ذلك، فقد جعلت هذه الحصانة موظفي تلك المنظمات بلا حماية من المنظمات نفسها.
    cette immunité continue de lui être accordée lorsqu'il n'est plus au service de la Cour. UN وتستمر هذه الحصانة حتى بعد انتهاء عملهم لدى المحكمة.
    cette immunité continue de lui être accordée lorsqu'il n'est plus au service de la Cour. UN وتستمر هذه الحصانة حتى بعد انتهاء عملهم لدى المحكمة.
    cette immunité continuera de leur être accordée lorsqu'ils auront cessé d'exercer leurs fonctions auprès du bureau de l'Ombudsman. UN ويستمر منح هذه الحصانة حتى بعد انتهاء عملهم في مؤسسة أمين المظالم.
    cette immunité continue de leur être accordée après la cessation de leurs fonctions pour les activités exercées pour le compte de la Cour. UN وتستمر هذه الحصانة حتى بعد انتهاء عملهم لدى المحكمة فيما يتعلق بالأنشطة التي يقومون بها باسم المحكمة.
    cette immunité est maintenue après qu'ils ont quitté le service du Tribunal spécial; UN ويستمر منح هذه الحصانة بعد انتهاء عملهم في المحكمة الخاصة؛
    cette immunité est maintenue après qu'il a cessé ses fonctions de conseil d'un suspect ou d'un accusé; UN وتستمر هذه الحصانة بعد انتهاء عمله في الدفاع عن المشتبه فيه أو المتهم؛
    cette immunité risque de créer une lacune si le fait dont il s'agit n'est pas illicite pour l'organisation internationale elle-même. UN ومن شأن هذه الحصانة أن تقيم ثغرة إذا كان الفعل ليس غير جائز بالنسبة للمنظمة الدولية ذاتها.
    Ainsi, il sera peutêtre nécessaire que le Représentant spécial du Secrétaire général, soit déclare que l'immunité n'est pas applicable, soit lève cette immunité. UN لذلك فقد يكون ضرورياً إما أن يعلن الممثل الخاص أن الحصانة غير ساريةً أو أن يرفع تلك الحصانة.
    Aux termes du paragraphe 2, cette immunité s'étend à tous les actes qui sont accomplis, tant à titre privé qu'à titre officiel, au cours du mandat ou antérieurement à celui-ci. UN ووفقا للفقرة 2 تغطي تلك الحصانة جميع الأعمال التي تنفذ، سواء بصفة شخصية أو بصفة رسمية، أثناء أو قبل فترة تولي المنصب.
    Pour la délégation autrichienne, cette immunité joue également si la personne n'est pas présente sur le territoire de l'État du for. UN وكما يرى وفد بلده، تنطبق تلك الحصانة أيضا إن لم يكن الشخص موجودا في الإقليم الذي فيه المنتدى.
    Elle a indiqué que cette inviolabilité et cette immunité ne pouvaient être bafouées pour des raisons d'opportunisme militaire. UN وأشار إلى أنّ ما تمليه الاعتبارات العسكرية لا يمكن أن يطغى على هذه الحرمة وهذه الحصانة.
    Par contre, la CDI ne devrait pas examiner la question de l'immunité des membres de la famille des représentants de l'État dès lors qu'il n'est pas établi que cette immunité a un fondement juridique en dehors de la courtoisie internationale. UN غير أن اللجنة لا ينبغي أن تتناول مسألة حصانة أفراد أسر مسؤولي الدولة ما لم يثبت أن هناك أساسا قانونيا لهذه الحصانة خلاف المجاملة الدولية.
    cette immunité continuera à leur être accordée même après que ces personnes auront cessé de remplir des missions pour l'Organisation des Nations Unies; UN وهم يظلون متمتعين بهذه الحصانة حتى بعد كفهم عن القيام بمهام للأمم المتحدة؛
    À cela, il faut également ajouter les avis exprimés par certains membres de la Commission et par des États qui sont favorables à l'extension de cette immunité aux fonctionnaires de haut rang. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد أعرب بعض أعضاء اللجنة وبعض الدول عن تأييدهم للنظر في توسيع نطاق هذا النوع من الحصانة لتشمل موظفي الدولة رفيعي المستوى.
    Elle a rappelé que cette inviolabilité et cette immunité ne pouvaient être bafouées par des considérations d'opportunisme militaire. UN وأشار إلى أنه لا يجوز تغليب الاعتبارات العسكرية على حرمة المنظمة وحصانتها.
    Il semble que l'on ne puisse déterminer, encore qu'en termes généraux seulement, quels sont les autres fonctionnaires de rang élevé qui jouissent de l'immunité pénale étrangère à titre personnel que s'il est possible de décider du ou des critères auxquels ces fonctionnaires devraient satisfaire pour jouir de cette immunité. UN 120 - ويبدو أنه ليس من الممكن ولو بشكل عام، تحديد من هم كبار المسؤولين الآخرين الذين يتمتعون بحصانة شخصية من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية، إلا إذا أمكن أولا تحديد المعيار أو المعايير التي يتعين على هؤلاء المسؤولين تلبيتها بغية التمتع بهذه الحصانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more