On avait demandé sur quelle disposition s'appuyait cette observation et sur la base de quel critère le Secrétarait devait en prendre note. | UN | وتم التساؤل عن اﻷحكام التي تستند عليها هذه الملاحظة وعلى أساس أي معيار يتعين على اﻷمانة العامة اﻷخذ بها. |
cette observation est importante car l'aide publique au développement est de plus en plus liée à ces documents. | UN | وتكتسي هذه الملاحظة أهمية نظرا لأن المساعدة الإنمائية الرسمية ترتبط باطراد بورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
cette observation reste en grande partie valable aujourd'hui. | UN | وتظل هذه الملاحظة حاليا صحيحة إلى حد كبير. |
cette observation générale a joué un rôle déterminant dans la reconnaissance du droit à l'eau. | UN | وقد أدى هذا التعليق العام دوراً مشجعاً لمزيد من التطورات في تأكيد الحق في المياه. |
cette observation générale a été adoptée à l'unanimité, dans son intégralité, par les membres de l'Instance. | UN | واعتمد أعضاء المنتدى هذا التعليق العام في مجمله بالإجماع. |
Le début de cette observation générale équilibrée et rédigée avec soin est libellé comme suit : | UN | وهذه الملاحظة العامة التي صيغت بطريقة متوازنة وبعناية تبدأ بما يلي: |
Sur la base de cette observation fondamentale, et compte tenu des résultats de la Première Conférence d'examen, la Pologne a rédigé un nouveau libellé pour ce projet de résolution. | UN | وانطلاقا من تلك الملاحظة الأساسية ومع مراعاة نتائج المؤتمر الاستعراضي الأول، أعدت بولندا نصا جديدا لمشروع القرار. |
cette observation résume les ramifications politiques du maintien de la paix. | UN | وأضاف أن هذه الملاحظة تلخِّص الآثار السياسية لحفظ السلام. |
cette observation vaut tant pour la teneur que pour le statut juridique du mécanisme considéré. | UN | وتسري هذه الملاحظة على المضمون والوضع القانوني لآلية الامتثال على حد سواء. |
Les chefs de gouvernement ont souscrit sans réserve à cette observation. | UN | وأيد رؤساء الحكومات هذه الملاحظة كل التأييد. |
Un simple coup d'oeil sur la situation internationale suffit pour se convaincre de la justesse de cette observation. | UN | وإن نظرة عابرة الى الحالة الدولية الراهنة تبرهن بجلاء على صدق هذه الملاحظة. |
Cela étant, cette observation vaut pour tous les fonds, et pas seulement pour les contributions volontaires. | UN | وتنطبق هذه الملاحظة على جميع مصادر اﻷموال وليس فقط على أموال التبرعات. |
L'Assemblée générale a d'ailleurs réitéré cette observation dans les résolutions qu'elle a adoptées à ses sessions ultérieures. | UN | وكررت الجمعية العامة هذه الملاحظة في القرارات التي اعتمدتها في دوراتها اللاحقة. |
Je voudrais faire cette observation à l'attention de notre collègue iranien. | UN | وأود أن أوجه هذه الملاحظة إلى زميلنا الإيراني. |
cette observation générale précise bien que le Comité est la seule instance ayant compétence pour évaluer la validité des réserves. | UN | وذكرت أن هذا التعليق العام يوضح أن اللجنة هي الهيئة المختصة في تقييم مقبولية التحفظات. |
Le Comité a présenté cette observation générale sur les buts de l'éducation à titre de contribution à la Conférence mondiale. | UN | وقدمت اللجنة هذا التعليق العام كمساهمة منها في المؤتمر العالمي. |
cette observation vaut également pour le projet d'article 3. | UN | ويمكن أن ينسحب هذا التعليق أيضا على مشروع المادة 3. |
cette observation s'applique en particulier aux publications, aux bases de données, à la formation linguistique et à l'Administration postale. | UN | وهذه الملاحظة تنطبق بصفة خاصة على المنشورات، وقواعد البيانات، والتدريب اللغوي، وإدارة البريد. |
cette observation est conforme à la position probe du Mouvement des pays non alignés, qui estime qu'il ne peut y avoir de solution militaire à ce conflit. | UN | وتتمشى تلك الملاحظة مع الموقف المبدئي لحركة عدم الانحياز، التي ترى أنه لا يمكن أن يكون لهذا الصراع حل عسكري. |
cette observation nécessite un examen plus approfondi afin de trouver une méthode précise de gestion des contrats de manière à éviter les demandes d'arbitrage. | UN | وتستدعي هذه النقطة مزيدا من الدراسة بغية إعداد طريقة مُحكمة لإدارة العقود تجنبا للتحكيم. |
Le contenu de cette observation générale guidera le débat sur ce que devrait être une éducation de qualité, même s'il convient de l'adapter de manière ciblée aux situations d'urgence. | UN | وسيشكل مضمون ذلك التعليق العام أداة يُسترشد بها في المناقشة المتعلقة بنوعية التعليم الجيد الواجب توفيره، وإن كان سيلزم إجراء تكييف محدد الهدف لهذا التعليم في حالات الطوارئ. |
Le Groupe de travail a pris note de cette observation et décidé qu'il serait mieux à même de se prononcer sur le libellé précis de l'intitulé lorsqu'une nouvelle version de l'article 6 aurait été élaborée. | UN | وأحاط الفريق العامل علما بهذه الملاحظة وقرر أن من اﻷفضل تقييم الصياغة الدقيقة للعنوان بعد وضع صيغة أخرى للمادة ٦. |
Tout au long des paragraphes qui suivent une réponse sera donnée à cette observation finale. | UN | وتورد الفقرات التالية رداً على هذه الملاحظات الختامية. |
cette observation générale relative à la poursuite de l'occupation a deux implications pour l'ONU. | UN | ولهذه الملاحظة العامة المتصلة باستمرار الاحتلال نتيجتان بالنسبة للأمم المتحدة. |
Dans le cadre de ses travaux consacrés aux enfants et aux jeunes autochtones, l'Instance devrait, à titre prioritaire, observer la suite donnée à cette observation générale et en surveiller l'application. | UN | وسوف تصبح المتابعة المتصلة بهذا التعليق العام وتنفيذه من أولويات المنتدى لدى اضطلاعه بأعماله في مجال أطفال وشباب الشعوب الأصلية. |
8. cette observation n'ajoute rien à l'affaire. | UN | 8- ولا تضيف تلك النتيجة التي توصلت إليها اللجنة أي تفاصيل إلى القضية. |
En réponse à cette observation, il convient d'indiquer les mesures décrites ci-après. | UN | واستجابة لهذه الملاحظات يشار فيما يلي إلى التدابير المتخذة في هذا الصدد. |
cette observation générale est d'une importance capitale et figure donc en annexe au présent rapport. | UN | ولهذا التعليق العام أهمية كبرى ولذلك فإنه يرد بوصفه مرفقاً لهذا التقرير. |