"cette option" - Translation from French to Arabic

    • هذا الخيار
        
    • لهذا الخيار
        
    • ذلك الخيار
        
    • بهذا الخيار
        
    • هذا الاختيار
        
    • وهذا الخيار
        
    • هذا البديل
        
    • هذا النموذج
        
    • اختيار ذلك
        
    • هذا المسار
        
    • هذا الحل
        
    • وهذا الإجراء
        
    • بتلك الإمكانية
        
    • فهذا الخيار
        
    • الأخذ بخيار
        
    Il faut aussi garantir aux femmes la possibilité de recourir au système de tribunaux de droit commun si elles choisissent cette option. UN ومن الضروري أيضا كفالة السماح للنساء بالوصول إلى نظام المحاكم الرسمي إذا ما ارتأين السير في هذا الخيار.
    Il a entamé un dialogue avec le Conseil exécutif du MDP en vue de parvenir à une décision commune sur cette option. UN وشرعت اللجنة في حوار مع المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة بغية التوصل إلى قرار مشترك بشأن هذا الخيار.
    La délégation chinoise est d'avis que cette option représente la solution la plus équilibrée possible dans les circonstances actuelles. UN ويؤكد الوفد الصيني أن هذا الخيار هو أفضل نقطة توازن يمكن التوصل اليها في ظل الظروف الحالية.
    Option 1 À la deuxième session du Comité spécial, de nombreuses délégations ont exprimé une préférence pour cette option. UN الخيار ١في الدورة الثانية للجنة المخصصة ، أعربت وفود عديدة عن تفضيلها لهذا الخيار .
    cette option ne résout toutefois pas le problème de fond. UN لكن هذا الخيار لا يحل بالطبع المشكلة الأعمق.
    Il était impérieux d'abandonner cette option car elle a conduit à un échec. UN وكان لا بد من التخلي عن هذا الخيار لأنه انتهى إلى فشل.
    cette option présente néanmoins un certain nombre d'inconvénients. UN ويواجه هذا الخيار مع ذلك بعدد من العوائق.
    Toutefois, cette option a été rapidement abandonnée car manquant par trop de souplesse et limitant la capacité de réaction rapide de la force. UN غير أن هذا الخيار رفض بسرعة لأنه لا يتسم بقدر من المرونة مما مـن شأنه تثبيط استجابة القوة.
    cette option est actuellement appuyée par une majorité de Portoricains. UN وتدعم أغلبية البورتوريكيين في الوقت الراهن هذا الخيار.
    Aussi est-il surprenant que, dans son rapport, le Secrétaire général ait accordé si peu d'attention à cette option. UN ولذا، مما يبعث على الدهشة أن هذا الخيار لم يُول في تقرير الأمين العام اهتماما يُذكر.
    cette option vise à offrir un environnement suffisamment sûr permettant à un tribunal somalien d'engager des poursuites. UN يتمثل الغرض من هذا الخيار في توفير بيئة آمنة يمكن للصومال أن يجري المحاكمات فيها.
    cette option utilise le mécanisme en place pour régler le problème évoqué plus haut. UN ويستند هذا الخيار إلى آليةٍ قائمة تقضي بحل المشكلة المذكورة أعلاه.
    Celui qui est derrière a éliminé cette option avec beaucoup de calculs et à grands frais. Open Subtitles الشخص الذي خلف هذا ألغى هذا الخيار. عن طريق حسابات كثيرة ونفقات كبيرة.
    Mais ne pas discuter de cette option avec votre client dévie dangereusement vers l'inefficacité de l'avocat. Open Subtitles لكن عدم مناقشة هذا الخيار مع موكلك عواقبه وخيمة على المساعدة الفعلية للمحامي
    Environ 65 % du personnel international devraient choisir cette option. UN ومن المفترض أن حوالي ٦٥ في المائة من الموظفين الدوليين يستعملون هذا الخيار.
    Belgrade devrait sérieusement envisager cette option. UN وينبغي لبلغراد أن تدرس هذا الخيار بجدية.
    Option 1 À la deuxième session du Comité spécial, de nombreuses délégations ont exprimé une préférence pour cette option. UN الخيار ١في الدورة الثانية للجنة المخصصة ، أعربت وفود عديدة عن تفضيلها لهذا الخيار .
    je lui ais dis ça et il m'a dis que cette option est moins dommageable que de donner aux enfants une plate forme nationnale. Open Subtitles لقد قلت ذلك له و لقد قال لي ذلك الخيار ما زال اقل ضررا من منح الفتى منصة قومية
    cette option permettrait d'augmenter la part en pourcentage des rubriques de pays. UN ومن ثم سيؤدي الأخذ بهذا الخيار إلى زيادة النسبة المئوية لحصص البنود القطرية.
    Peut être qu'il est temps que l'on revisite cette option. Open Subtitles ربما هذا هو الوقت للإطلاع على هذا الاختيار
    cette option nous semble irréaliste, elle nous semble surtout néfaste à la cause même qu'elle se propose de servir. UN وهذا الخيار يبدو لنا غير واقعي كما أنه فوق كل شيء ضار بالقضية ذاتها التي يقترح خدمتها.
    Il serait souhaitable, avant de choisir cette option, de l'analyser sous l'angle du coût, de la durabilité et de son adéquation aux besoins locaux. UN وربما يستحسن تقييم مدى تيسرها واستدامتها وملاءمتها، قبل إيثار هذا البديل.
    cette option nécessiterait donc le recrutement de sept spécialistes de l'évaluation et de l'inspection supplémentaires et 28 mois de services de consultants. UN ويستلزم هذا النموذج إجماليا سبعة موظفين إضافيين للتقييم والتفتيش وخدمات استشارية لمدة 28 شهرا.
    Parmi ceux qui comprenaient bien les incidences et les avantages de la nouvelle mesure, certains étaient plutôt enclins à opter pour le système de la double filière, d'autres étant plus sensibles au risque de ne pas percevoir la totalité du montant en dollars de leur pension et décidant donc de ne pas choisir cette option. UN ولوحظ بأن البعض ممن يدركون تماما الآثار المترتبة على التدبير الجديد وفوائده سيكونون أكثر نزوعا نحو اختيار النظام ذي النهجين، في حين قد يصبح فيه البعض الآخر أكثر تقبلا لإمكانية عدم تلقيهم المبلغ الكامل لاستحقاقاتهم بدولار الولايات المتحدة، فيقررون بالتالي عدم اختيار ذلك النظام.
    Cependant, compte tenu du désordre et des retards qui caractérisent actuellement le système judiciaire libyen, cette option risque de ne pas être praticable; UN غير أنه نظرا للغموض والتأخيرات التي يعاني منها نظام المحاكم الليبية حاليا، قد لا يوفر هذا المسار خيارا قابلا للتنفيذ؛
    Si cette option se révèle irréalisable, la réinstallation dans un pays tiers sera envisagée. UN وإذ ثبت أن هذا الحل غير ممكن عمليا، فإن إعادة التوطين في بلدان ثالثة ستواصل.
    cette option implique une compréhension du type d'activités qui requière une attention particulière. UN وهذا الإجراء يعني ضمنا معرفة أنواع السمسرة والأنشطة المتصلة بها التي تقتضي اهتماما خاصا.
    Dans l'ensemble, cette option, qui est valide, exigerait une attention constante à même d'assurer la transparence et la confiance entre les Somaliens et les acteurs internationaux. UN وبصفة عامة، فهذا الخيار هو خيار سليم، ولكنه يتطلب اليقظة الدائمة لضمان توفر الشفافية والثقة بين الأطراف الفاعلة الصومالية والدولية.
    62. Le paragraphe 99 de l'Accord d'Accra dispose que < < la CNUCED devrait poursuivre ses travaux sur l'Initiative biocombustibles, en s'efforçant d'optimiser la contribution des biocombustibles au commerce et au développement des pays en développement et des pays en transition tout en réduisant autant que faire se peut les conséquences environnementales et sociales potentiellement néfastes de cette option > > . UN 62- وتنص الفقرة 99 من اتفاق أكرا على ما يلي: " ينبغي للأونكتاد أن يواصل عمله في إطار مبادرة الوقود الأحيائي، وأن يسعى جاهداً لتحقيق أقصى قدر من الفوائد التجارية والإنمائية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية مع التقليل إلى أدنى حد من الجوانب البيئية والاجتماعية الضارة التي يمكن أن ينطوي عليها الأخذ بخيار الوقود الأحيائي. "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more