"cette phase de" - Translation from French to Arabic

    • هذه المرحلة من
        
    • تلك المرحلة
        
    • لهذه المرحلة من
        
    • هذه المرحلة التأسيسية
        
    L'Assemblée a ainsi achevé cette phase de l'examen du point 92 de l'ordre du jour. UN وبهذا تكون الجمعية العامة قد انتهت من هذه المرحلة من نظرها في البند ٢٩ من جدول اﻷعمال.
    L'Assemblée en a ainsi terminé avec cette phase de l'examen du point 12 de l'ordre du jour. UN بهذا تكون الجمعية قد اختتمت هذه المرحلة من نظرها في البند ١٢ من جدول اﻷعمال.
    cette phase de la discussion de l'application des recommandations du Groupe et des réactions qu'elle a suscitées au sein du Comité spécial doit donc être considérée comme achevée. UN وبالتالي فإن هذه المرحلة من النقاش بشأن تنفيذ توصيات الفريق وتعقيبات اللجنة الخاصة عليها ينبغي اعتبارها قد اكتملت.
    Le CNC assure également l'interface entre le Gouvernement et les bailleurs de fonds qui vont s'engager dans cette phase de reconstruction. UN ويؤمّن المجلس الوطني للتنسيق أيضا التفاعل بين الحكومة والممولين الذين سينخرطون في هذه المرحلة من إعادة البناء.
    Pendant cette phase de la procédure, la plupart des coaccusés ont modifié les déclarations qu'ils avaient faites pendant l'instruction. UN وفي تلك المرحلة غيّر معظم المدّعى عليهم الأقوال التي كانوا قد أدلوا بها أثناء مرحلة التحقيق.
    Nous remercions la communauté internationale des efforts qu'elle a déployés pour nous aider pendant cette phase de reconstruction. UN ونشكر المجتمع الدولي على الجهود المبذولة لمساعدتنا في هذه المرحلة من التعمير.
    Il a en conséquence fait part aux autorités des pays visités de son souhait d'apporter sa contribution dans cette phase de son mandat. UN ومن ثم فقد أبلغ سلطات البلدان التي زارها رغبته تقديم المساعدة في هذه المرحلة من ولايته.
    Les essais et méthodes appropriés pour la préparation du liquide d'extraction peuvent être choisis en fonction des besoins définis par cette phase de l'évaluation. UN ويمكن اختيار الاختبارات والطرق المناسبة لتحضير السائل المستخلص على أساس الاحتياجات التي تحددها هذه المرحلة من التقييم.
    Il est proposé d'étendre cette phase de tests à d'autres centres d'expérimentation; UN ومن المقترح توسيع هذه المرحلة من الاختبار من خلال مراكز تجريبية أخرى؛
    Comme l'Assemblée le sait, ce n'est pas sans lutter que la Corée a atteint cette phase de développement. UN وكما تدرك الجمعية، لم تبلغ كوريا هذه المرحلة من التنمية دون كفاح.
    cette phase de changement économique s'est accompagnée de réformes dans d'autres secteurs. UN وقد رافق هذه المرحلة من التغير الاقتصادي اصلاح في قطاعات أخرى.
    Leur progression s'est ralentie depuis le début des années 90, ce qui donne à penser que cette phase de restructuration atteindra bientôt ses limites. UN ولكن تباطأت هذه الاستثمارات منذ أوائل التسعينات مشيرة إلى أن هذه المرحلة من إعادة الهيكلة قد أشرفت على اﻹنتهاء.
    Au contraire, à cette phase de nos délibérations, il importe que les États Membres fassent preuve de la souplesse qu'exige une question aussi primordiale. UN بل على العكس من ذلك في هذه المرحلة من المناقشات من اللازم أن تبدي الدول اﻷعضاء المرونة التي يتطلبها هذا اﻷمر الهام.
    À ce stade, la force internationale aurait atteint son objectif et cette phase de son mandat s'achèverait. UN وفي تلك المرحلة، تكون القوة الدولية قد حققت الغرض منها، وتنتهي بذلك هذه المرحلة من الولاية.
    Pour éviter un retard excessif dans le déroulement de cette phase de la procédure, le jugement d'une affaire doit intervenir soit immédiatement, soit dans un délai de 15 jours après la clôture des débats et la décision doit être entièrement rédigée avant son prononcé. UN ولتفادي حدوث تأخير مفرط في هذه المرحلة من الدعوى، يجب أن يصدر الحكم في قضية مباشرة بعد ختم المناقشات أو في فترة لا تتجاوز 15 يوماً من ذلك، ويجب أن يُحرَّر القرار تحريراً كاملاً قبل إصدار الحكم.
    Dans cette phase de mise en œuvre, un certains nombres d'éléments ayant une influence directe sur la précision à l'impact, doivent être pris en compte: UN وفي هذه المرحلة من التنفيذ، لا بد من مراعاة عدد من العناصر التي تؤثر مباشرة في دقة إصابة الهدف، وهي كالتالي:
    On est prêts à entamer cette phase de notre vie de manière positive. Open Subtitles و نحنُ مستعدون لنبدأ هذه المرحلة من حياتنا بقلوبٍ مفتوحة.
    Très utile dans cette phase de notre petit projet. Open Subtitles المهارة مطلوبة في هذه المرحلة من مشروعنا الصغير
    Lors de cette phase, de mars à la fin de mai 1999, le travail a été particulièrement intensif. UN واستمرت هذه المرحلة من آذار/ مارس إلى نهاية أيار/ مايو ١٩٩٩، وكانت فترة مكثفة بصفة خاصة.
    Pendant cette phase de la procédure, la plupart des coaccusés ont modifié les déclarations qu'ils avaient faites pendant l'instruction. UN وفي تلك المرحلة غيّر معظم المدّعى عليهم الأقوال التي كانوا قد أدلوا بها أثناء مرحلة التحقيق.
    La Commission disposera d'un total de neuf séances pour cette phase de ses travaux. UN وستخصص اللجنـــة تسع جلسات لهذه المرحلة من عملها.
    cette phase de mise en route doit maintenant être suivie d'une phase de consolidation pendant laquelle il faudra pouvoir compter sur un personnel compétent et doter les agences de moyens suffisants et appropriés, ce qui nécessitera une augmentation de l'enveloppe budgétaire allouée au Bureau. UN بيد أن هذه المرحلة التأسيسية ينبغي أن تتبعها اﻵن مرحلة ترسيخ يتعين فيها الاعتماد على موظفين نزيهين، وتجهيز مكاتب المدعي العام باﻹمكانات الكافية اﻷمر الذي يتطلب الحصول على المزيد من الموارد المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more