"cette session extraordinaire d'urgence" - Translation from French to Arabic

    • هذه الدورة الاستثنائية الطارئة
        
    • وهذه الدورة الاستثنائية الطارئة
        
    • انعقاد الدورة الاستثنائية الطارئة
        
    • هذه الدورة الطارئة
        
    • الدورة الاستثنائية الطارئة هذه
        
    La reprise de cette session extraordinaire d'urgence n'aide pas la cause de la paix au Moyen-Orient. UN ونحن نرى أن استئناف هذه الدورة الاستثنائية الطارئة لن يكون مفيدا لقضية السلام في الشرق الأوسط.
    Le Mouvement des pays non alignés a pleinement appuyé la demande du Groupe arabe pour la reprise de cette session extraordinaire d'urgence. UN وقد أعربت حركة بلدان عدم الانحياز عن تأييدها الكامل لطلب المجموعة العربية استئناف هذه الدورة الاستثنائية الطارئة.
    L'adoption du projet de résolution d'aujourd'hui, en cette session extraordinaire d'urgence, est un élément de cette responsabilité. UN وإن اعتماد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة لمشروع القرار المقدم لها هو جزء لا يتجزأ من تلك المسؤولية.
    À la veille de la visite du Secrétaire général au Moyen-Orient, ma délégation doute du bien-fondé de cette session extraordinaire d'urgence et du projet de résolution que nous examinons. UN وعشية قيام اﻷمين العام بزيارة إلى الشرق اﻷوسط، يشكك وفد بلادي في الحكمة من عقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة وفي مشروع القرار المعروض علينا اليوم.
    La Norvège demeure convaincue que l'organisation de cette session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale n'est pas favorable au progrès du processus de paix. UN ولا تزال النرويج مقتنعة بأن عقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة للجمعية العامة لا يؤدي إلى إحراز تقدم في عملية السلام.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir prendre les mesures qu'appelle la convocation de cette session extraordinaire d'urgence. UN وأغدو ممتنا لو قمتم باﻹجراءات اللازمة لعقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة.
    Telles sont les raisons pour lesquelles le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien a appuyé la convocation de cette session extraordinaire d'urgence. UN هذه هي اﻷسباب التي دعت اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف إلى تأييد الدعوة إلى عقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة.
    Je voudrais également exprimer notre gratitude et nos remerciements aux gouvernements et aux délégations qui ont appuyé la demande faite par mon pays de tenir cette session extraordinaire d'urgence. UN وأود أن أعبر كذلك عن الشكر والامتنان للحكومات والوفود التي ساندت طلب وفد بلادي بعقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة.
    cette session extraordinaire d'urgence a été convoquée pour discuter des plans de construction d'Israël à Jérusalem. UN وتعقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة لبحث خطط اسرائيـل للبـناء في القـدس.
    Telle est la paradoxale réalité à laquelle nous sommes confrontés au moment où nous commençons, aujourd'hui, cette session extraordinaire d'urgence. UN وهذه هي الحقيقة التي تتخذ شكل المفارقة والتي تواجهنـا ونـحن ندخــل هذه الدورة الاستثنائية الطارئة اليوم.
    Avant de terminer, je tiens à remercier le Président et à lui exprimer ma reconnaissance pour avoir bien voulu convoquer cette session extraordinaire d'urgence. UN وقبــل نهايــة كلمتي يشرفني أن أتقدم الى رئيس الجمعية العامة بالشكر والتقدير لاستئناف هذه الدورة الاستثنائية الطارئة.
    cette session extraordinaire d'urgence a lieu alors que le Conseil de sécurité aborde de manière active la question de la situation dans le sud d'Israël et dans la bande de Gaza. UN تعقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة في الوقت الذي يواصل فيه مجلس الأمن تناول الحالة في جنوب إسرائيل وقطاع غزة.
    Le Pakistan appuie la convocation de cette session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale, compte tenu de la crise grave et de la situation catastrophique qui prévaut à Gaza. UN وباكستان تؤيد عقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة للجمعية العامة نظرا للأزمة الحادة والوضع المفجع في غزة.
    Nous sommes persuadés que cette session extraordinaire d'urgence contribuera à mettre un terme à la dangereuse crise actuelle dans notre région, ainsi qu'aux efforts pour la réalisation des droits de notre peuple et l'instauration de la paix au Moyen-Orient. UN نحن نثق بأن هذه الدورة الاستثنائية الطارئة ستسهم في إنهاء الأزمة الحالية في منطقتنا، وستسهم في الجهود الهامة لتحقيق حقوق شعبنا وإحلال السلام في الشرق الأوسط.
    Nous tenons d'emblée à vous exprimer notre reconnaissance pour avoir convoqué cette session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale en vue d'examiner la situation précaire et de plus en plus grave dans les territoires palestiniens ainsi que les activités d'Israël. UN ونود أولا أن نعرب عن تقديرنا لك، سيدي، على دعوتك إلى عقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة للجمعية العامة للنظر في التدهور الحالي وفي الحالة المتطايرة للأراضي الفلسطينية المحتلة وفي أفعال إسرائيل.
    Malheureusement, il n'en reste pas moins que le projet de résolution sur cette question a été bloqué une fois de plus par un veto au Conseil de sécurité, et nous avons repris aujourd'hui cette session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale, qui revêt ainsi d'autant plus d'importance. UN ولكن، بكل أسف، اصطدام مشروع قرار بهذا الشأن بحق النقض مرة أخرى في مجلس الأمن. واليوم، نستأنف هذه الدورة الاستثنائية الطارئة للجمعية العامة، التي تكتسب لذلك مزيدا من الأهمية.
    Nous ne pensons pas, malheureusement, que la reprise de cette session extraordinaire d'urgence contribuera au processus de paix ou aidera à combler le fossé entre les parties, ni ne servira les peuples de la région de façon significative. UN والمؤسف، إننا لا نعتقــد بــأن عقــد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة من جديد سيساعد عملية السلام، أو سيساعد في تسوية الخلافات القائمة بين الطرفيــن، أو سيحقق المنافع لشعوب المنطقة بأي طريقة مفيدة.
    Enfin, nous espérons vivement que la tenue de cette session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale et l'adoption d'une résolution effective serviront de catalyseur au rétablissement de l'esprit de coopération et de dialogue entre toutes les parties au processus de paix du Moyen-Orient. UN وأخيرا، يحدونا أمل وطيد في أن يكون عقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة للجمعية العامة واتخاذ قرار فعال بمثابة عامل حفاز في استعادة روح التعاون والحوار فيما بين جميع اﻷطراف في عملية الشرق اﻷوسط.
    Dans de telles circonstances, il a été nécessaire de convoquer cette session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale afin d'aider à régler le problème et à faire avancer le processus de paix au Moyen-Orient. UN وفي ظل هذه الظروف أصبح من الضروري عقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة للجمعية العامة من أجل المساعدة في حل المشكلة وتحريك عملية السلام في الشرق اﻷوسط إلى اﻷمام.
    cette session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale souligne la détermination des Membres de recourir à l'Assemblée générale pour résoudre le problème de manière pacifique, et leur inquiétude quant aux graves conséquences qui résulteraient d'une incapacité de résoudre la question de façon satisfaisante. UN وهذه الدورة الاستثنائية الطارئة للجمعية العامة تؤكد عزيمة اﻷعضاء على أن يلتمسوا من الجمعية العامة حسم هذه القضية بكل الوسائل السلمية، خوفا من العواقب الوخيمة المترتبة على بقاء القضية دون حل مرض.
    La convocation de cette session extraordinaire d'urgence attestait la détermination des États Membres de l'ONU de rester saisis de la question, de demeurer fidèles à la Charte des Nations Unies et aux principes du droit international et de préserver le processus de paix au Moyen-Orient. UN وكان انعقاد الدورة الاستثنائية الطارئة دليلا على تصميم أعضاء اﻷمم المتحدة على مواصلة الالتزام وعلى التقيد بميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي وحماية عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Malgré les graves échecs qu'a subis ce processus, nous pensons que cette session extraordinaire d'urgence atteindra son but et qu'il servira à mettre en relief l'objectif principal d'une telle session. UN إن الفرص التي يمكن للسلام واﻷمن الدائمين أن يحققاها للشرق اﻷوسط وما وراء الشرق اﻷوسط جلية: فعلى الرغم من النكسات الخطيرة التي واجهتها عملية السلام، نعتقد أن هذه الدورة الطارئة ستحقق هدفهــا.
    La convocation de cette session extraordinaire d'urgence et le projet de résolution que l'Assemblée va adopter concernant les activités israéliennes sont un message très ferme qui doit promouvoir le rôle et la responsabilité des Nations Unies dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN إن عقد الدورة الاستثنائية الطارئة هذه والقرار الذي ستعتمده تجاه الممارسات اﻹسرائيلية غير الشرعية إنما هما رسالة قوية من أجل إعلاء دور اﻷمم المتحدة، ودورها في الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين، ورسالة قوية من أجل العدل والسلام ونبذ الانتقائية والازدواجية والكيل بمكيالين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more