"cette tension" - Translation from French to Arabic

    • هذا التوتر
        
    • ذلك التوتر
        
    • هذا التَوَتّرِ
        
    • هذه التوترات
        
    • هذا التوتّر
        
    cette tension raciale se traduisait parfois par de la discrimination raciale. UN ويبدو أحيانا أن هذا التوتر العنصري يؤدي إلى التمييز العنصري.
    cette tension apparaît également dans la difficulté de recourir à des approches pédagogiques dans lesquelles l'utilisation de la langue est délicate dans des cours qui ne sont pas des cours de langue. UN كما ينعكس هذا التوتر في صعوبة الأخذ بنهج تعليمية حساسة لغوياً في مواضيع دراسية ليست لغوية.
    Le Groupe de personnalités éminentes estime que cette tension peut être gérée d'une manière créative qui conforte à la fois le multilatéralisme et la société civile. UN ويؤمن فريق الشخصيات البارزة بإمكانية إدارة هذا التوتر إدارة خلاقة بطرائق تعزز كلا من التعددية والمجتمع المدني.
    Je pense que c'est peut-être ça, cette tension que tu ressens. - C'est sexuel. Open Subtitles و أظن ان ذلك التوتر الذي تحس به هو كله شهواني
    cette tension nous cause des problèmes. Open Subtitles فاس، هذا التَوَتّرِ بيننا يُسبّبُ المشاكلَ.
    Au coeur de cette tension régionale, il y a toujours l'occupation continue par Israël de territoires palestiniens, y compris Al Qods Al Charif ou Jérusalem-Est. UN ويظل احتلال إسرائيل المتواصل للأراضي الفلسطينية، بما فيها القدس الشريف أو القدس الشرقية في جوهر هذه التوترات الإقليمية.
    Pourquoi ne passeriez-vous pas et, on prendra soin de toute cette tension qu'on a construite. Open Subtitles ،لما لا تأتين و سنهتم بكلّ هذا التوتّر الذي نشأ بيننا
    cette tension favorise la radicalisation de part et d'autre. UN إن هذا التوتر يشجع التطرف في كلا الجانبين.
    cette tension a fait l'objet d'une instrumentalisation politique au cours de l'histoire de la Mauritanie qui a privilégié la dimension arabe dans la construction de l'identité officielle du pays. UN وقد استُغل هذا التوتر سياسياً خلال تاريخ موريتانيا، التي رجحت البعد العربي في بناء الهوية الرسمية للبلد.
    Finalement, cette tension a été résolue par la démission de M. Gedi. UN وقد تم التغلب على هذا التوتر في النهاية باستقالة السيد جيدي.
    Toutefois, le BSCI note que le Haut-Commissariat n'a pas encore réussi à élaborer et à appliquer des stratégies pour remédier à cette tension. UN ويلاحظ المكتب أن المفوضية لم تنجح في وضع وتنفيذ استراتيجيات لمعالجة هذا التوتر.
    Je suis désolée si cette tension sexuelle t'a rendu inconfortable. Open Subtitles أنا آسف إذا كان كل هذا التوتر الجنسي جعلك غير مريحة.
    Si vous voulez survivre, vous ne pouvez pas laissez apparaître cette tension. Open Subtitles اذا أردت النجاة فلا تستطيع جعل اي من هذا التوتر يظهر
    Je vais me faire masser pour éliminer cette tension. Open Subtitles سأذهب وأخذ مساجًا وأخرج بعضًا من هذا التوتر.
    Comme cette tension. Open Subtitles هذا التوتر في الوقت الراهن حالما تتعاملين مع ذلك الشيء
    Viens ici. Tu as besoin d'évacuer toute cette tension. Open Subtitles تعالي، تعالي عليكِ التخفيف من حدّة هذا التوتر
    Ils causaient tant de tension, mais cette tension est partie. Open Subtitles سبّبوا كثيراً من التوتر لكن هذا التوتر انتهى الان
    Mais il y aura toute cette tension, et je ne saurai pas quand attaquer. Open Subtitles سوف يكون هنالك كل هذا التوتر وأنا لن أعرف متى أقوم بالحركة الصحيحة
    Toute cette tension romantique entre vous deux me rappelle mon film préféré de tout les temps... Open Subtitles كل ذلك التوتر العاطفي الذي حصل بينكم يذكرني بأفضل فلم لديّ على الإطلاق
    cette tension a été encore aggravée par la campagne d'hostilités menées par les autorités tanzaniennes à la veille de l'ouverture des pourparlers de paix. UN ومما زاد من حدة ذلك التوتر الحملة العدائية التي شنتها السلطات التنزانية عشية بدء محادثات السلام.
    Je vois toute cette tension. Open Subtitles أَرى كُلّ هذا التَوَتّرِ.
    Malheureusement, la tension persiste, comme l'attestent les deux affrontements qui se sont produits entre des éléments civils à la fin de la semaine écoulée. cette tension risque de s'aggraver à mesure que les milliers de réfugiés et de personnes déplacées commenceront à retourner chez eux. UN ولا تزال، لﻷسف، توترات، مثلما يتضح من حادثتي مواجهات بين مدنيين في نهاية اﻷسبوع الماضي، وقد تزداد هذه التوترات حدة مع بداية رجوع اﻵلاف من اللاجئين واﻷشخاص المشردين إلى وطنهم.
    Je ne sais pas pour vous, mais cette tension me tue. Open Subtitles لا أعرف شعوركِ، لكن هذا التوتّر يقتلني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more