"châtiments corporels infligés" - Translation from French to Arabic

    • أشكال العقاب البدني
        
    • أشكال العقوبة البدنية
        
    • للعقاب البدني
        
    • العقوبة البدنية الممارسة
        
    • أشكال العقوبة الجسدية ضد
        
    • للعقوبة البدنية
        
    • العقوبة البدنية ضد
        
    • المعاقبة الجسدية
        
    • بالعقوبة البدنية
        
    • العقاب البدني الممارس ضد
        
    • بالعقاب البدني
        
    • أشكال العقاب الجسدي
        
    • والعقوبة البدنية
        
    • العقوبة البدنية التي تمارس ضد
        
    • العقوبة البدنية التي تُمارس ضد
        
    L'Initiative mondiale pour mettre un terme à tous les châtiments corporels infligés aux enfants (GIEACPC) indique que les châtiments corporels à l'égard des enfants sont autorisés au Chili. UN 45- وأفادت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقاب البدني للأطفال بأن العقاب البدني للأطفال مشروع في شيلي.
    16. L'initiative mondiale pour mettre un terme à tous les châtiments corporels infligés aux enfants (GIEACPC) signale qu'en Namibie les châtiments corporels sont autorisés au sein de la famille. UN 16- وذكرت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقاب البدني للأطفال أن العقاب البدني مشروع في البيت في ناميبيا.
    Veuillez aussi indiquer quels progrès ont été accomplis sur la voie de l'interdiction de tous les châtiments corporels infligés aux filles et aux garçons, y compris les châtiments intrafamiliaux. UN يرجى الإشارة أيضاً إلى ما أُحرز من تقدم نحو حظر جميع أشكال العقوبة البدنية للفتيات والفتيان، بما في ذلك العقوبة في المنـزل.
    L'Initiative mondiale pour l'élimination de tous les châtiments corporels infligés aux enfants (GIEACPC) constate que la loi autorise à infliger des châtiments corporels aux enfants. UN 16- وذكرت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال أن القانون يجيز العقوبة البدنية للأطفال.
    L'un de ses objectifs est d'interdire explicitement les châtiments corporels infligés aux enfants, y compris à la maison. UN وذكر أن من أهداف هذا البرنامج التوصل إلى منع صريح للعقاب البدني للأطفال، بما في ذلك في المنزل.
    129.62 Adopter des dispositions législatives pour interdire les châtiments corporels infligés aux enfants dans la famille et à l'école (Mexique); UN 129-62- سن أحكام تشريعية تحظر العقوبة البدنية الممارسة على الفتيات والفتيان في البيت والمدرسة (المكسيك)؛
    15. L'Initiative mondiale tendant à mettre un terme à tous les châtiments corporels infligés aux enfants (GIEACPC) relève que les châtiments corporels dans la famille sont légaux. UN 15- ولاحظت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقاب البدني للأطفال أن العقاب البدني في البيت لا يزال مشروعاً.
    22. L'Initiative mondiale pour mettre un terme à tous les châtiments corporels infligés aux enfants fait savoir que les châtiments corporels sont légaux à la maison. UN 22- وتلاحظ المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقاب البدني للأطفال أن العقاب البدني مشروع في البيت.
    7. L'Initiative mondiale tendant à mettre un terme à tous les châtiments corporels infligés aux enfants indique que la loi autorise les châtiments corporels au sein de la famille. UN 7- وأشارت المبادرة العالمية للقضاء على جميع أشكال العقاب البدني للأطفال إلى أن العقاب البدني مشروع في المنزل.
    1. Selon l'Initiative mondiale pour mettre fin à tous les châtiments corporels infligés aux enfants, les châtiments corporels sont autorisés à la maison. UN 1- أفادت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقاب البدني للأطفال بأن العقاب البدني مشروع في المنزل.
    Elle recommande à la Guinée-Bissau d'adopter d'urgence des dispositions législatives interdisant tous les châtiments corporels infligés aux enfants, que ce soit au sein de la famille ou dans tout autre milieu. UN وأوصت بالإسراع في اعتماد تشريع يحظر جميع أشكال العقاب البدني للأطفال داخل الأسرة وفي جميع المرافق الأخرى(11).
    1. L'Initiative mondiale pour mettre un terme à tous les châtiments corporels infligés aux enfants (GIEACPC) relève que les châtiments corporels sont légaux dans le cadre familial. UN 1- أفادت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي تمارس ضد الأطفال أن العقوبة البدنية مشروعة في المنزل.
    L'Initiative mondiale visant à mettre fin à tous les châtiments corporels infligés aux enfants (Global Initiative to End All Corporal Punishment of Children − GIEACP) indique que les châtiments corporels sont licites au sein de la famille. UN وأفادت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي تمارس ضد الأطفال بأن القانون يجيز العقاب البدني للأطفال في المنزل.
    D'après l'Initiative mondiale tendant à mettre un terme à tous les châtiments corporels infligés aux enfants, la loi autorise les châtiments corporels à la maison. UN وحسب المبادرة العالمية لوضع حدّ لجميع أشكال العقوبة البدنية التي تُمارس ضد الأطفال، يعدُّ العقاب البدني مشروعاً في المنزل.
    1. L'Initiative mondiale pour l'élimination de toutes les formes de châtiments corporels infligés aux enfants note que les châtiments corporels sont licites au sein de la famille. UN 1- ذكرت المبادرة العالمية للقضاء على جميع أشكال العقوبة البدنية ضد الأطفال أن العقوبة البدنية مشروعة في البيت.
    Sur les 197 pays faisant l'objet d'un suivi dans le cadre de l'Initiative mondiale visant à mettre fin à tous les châtiments corporels infligés aux enfants, 90 pays continuent de permettre aux enseignants de soumettre les élèves aux châtiments corporels. UN ويواصل تسعون بلدا، من أصل 197 بلدا تراقبها المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي تمارس ضد الأطفال، السماح للمعلمين باستخدام العقاب البدني ضد الطلاب.
    Les châtiments corporels infligés aux enfants : UN أهمية المعالجة الصريحة للعقاب البدني للأطفال
    82.4 Faire des efforts pour incorporer dans la législation nationale l'interdiction de toutes les formes de châtiments corporels infligés aux enfants (Costa Rica); UN 82-4- وأن تبذل جهوداً لإدراج حظر جميع أشكال العقوبة البدنية الممارسة ضد الأطفال في التشريعات الوطنية (كوستاريكا)؛
    21. L'Initiative mondiale pour l'élimination de tous les châtiments corporels infligés aux enfants (GIEACPC) indique que le recours aux châtiments corporels dans la famille n'est pas interdit par la loi et que cette pratique semble très répandue. UN 21- وأشارت المبادرة العالمية للقضاء على جميع أشكال العقوبة الجسدية ضد الأطفال إلى أن العقوبة الجسدية ممارسة يسمح بها القانون داخل الأسرة، وتشكل ظاهرة واسعة الانتشار حسب بعض التقارير.
    L'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour mettre un terme aux châtiments corporels infligés aux enfants, dans tous les contextes y compris au sein de la famille. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات عملية لوضع حد لتعرض الأطفال للعقوبة البدنية في كل الأماكن، بما في ذلك المنزل.
    Le Brésil a fait référence aux documents relatifs à l'Examen périodique universel faisant état de pratiques discriminatoires à l'égard des femmes et de préoccupations concernant les châtiments corporels infligés aux enfants. UN وأشارت البرازيل إلى وثائق الاستعراض الدوري الشامل التي تشير إلى وجود ممارسات تمييزية ضد النساء وإلى القلق بشأن استخدام العقوبة البدنية ضد الأطفال.
    Oratrice au Séminaire sur la suppression des châtiments corporels infligés aux enfants, Commission des droits de l'homme, Parlement brésilien (Brasilia, DF, 2000); UN تحدثت في الحلقة الدراسية " إنهاء المعاقبة الجسدية للأطفال " ، لجنة حقوق الإنسان، البرلمان البرازيلي (برازيليا، 2000)؛
    Les auteurs de la communication conjointe no 1 et l'Initiative mondiale tendant à mettre un terme à tous les châtiments corporels infligés aux enfants recommandent l'abrogation de toutes les dispositions autorisant les châtiments corporels et l'adoption, à titre prioritaire, de dispositions législatives interdisant l'infliction de châtiments corporels aux enfants. UN وأوصت الورقة المشتركة 1 والمبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة بإعطاء الأولوية لإلغاء جميع القوانين التي تجيز الحكم بالعقوبة البدنية ولسن تشريع يحظر هذه العقوبة.
    Elle a loué la Finlande pour son plan d'action 2007-2011 en vue de la promotion de la santé reproductive et sexuelle et pour son plan national visant à éliminer les châtiments corporels infligés aux enfants. UN ونوهت بفنلندا لخطة عملها للفترة 2007-2011 المتعلقة بتعزيز الصحة الإنجابية والجنسية، ولخطتها الوطنية من أجل القضاء على العقاب البدني الممارس ضد الأطفال.
    En ce qui concerne les châtiments corporels infligés aux enfants, M. Flinterman se félicite de la fourniture de services de prévention, de soutien et de protection réparatrice et du fait qu'il est maintenant possible d'instituer des procédures permettant d'ordonner des mesures de protection. UN وفيما يتعلق بالعقاب البدني للأطفال، فقد رحّب بخدمات الرعاية المقدمة لغرض الوقاية والدعم والعلاج، وبالإمكانية التي باتت متاحة لاعتماد إجراءات أوامر الحماية.
    Elle s'est aussi inquiétée de ce que les châtiments corporels infligés aux enfants dans les écoles et dans la famille ne soient pas illégaux et soient couramment pratiqués, et a demandé si le Belize prévoyait de réviser sa législation pour interdire toute forme de châtiment corporel des enfants. UN كما أعربت عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بانتشار ممارسة تسليط العقوبة الجسدية على الأطفال في المدارس وفي الأسر بشكل قانوني وعلى نطاق واسع، وسألت عما إذا كانت بليز تنوي إعادة النظر في تشريعها بغية حظر جميع أشكال العقاب الجسدي للأطفال.
    III. châtiments corporels infligés aux enfants UN ثالثا - الأطفال والعقوبة البدنية
    Elle a appelé l'attention sur l'observation formulée par le Comité des droits de l'enfant indiquant que les châtiments corporels infligés aux enfants étaient une pratique courante à la maison et à l'école. UN وأشارت إلى الملاحظة التي أبدتها لجنة حقوق الطفل بأن العقوبة البدنية التي تمارس ضد الأطفال واسعة الانتشار في المنزل والمدرسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more