"chambre des députés" - Translation from French to Arabic

    • مجلس النواب
        
    • مجلس نواب
        
    • المجلس النيابي
        
    • مجلس العموم
        
    • بمجلس النواب
        
    • لمجلسي
        
    La Chambre des députés se compose de 40 membres élus pour quatre ans au suffrage universel à bulletins secrets. UN ويتألف مجلس النواب من 40 عضوا يتم اختيارهم بالانتخاب العام المباشر السري لمدة 4 سنوات.
    Ce projet de loi devrait être adopté sous peu par la Chambre des députés. UN وقد بلغ مشروع القانون المراحل الختامية من إقراره في مجلس النواب.
    La Chambre des députés est composée de 60 membres et comprend 10 femmes, soit à peu près 16,67 %. UN يتألف مجلس النواب من ٠٦ عضوا، وهو يضم ٠١ نساء، أي ٧٦,٦١ في المائة تقريبا.
    Deux jours plus tard, la Chambre des députés a également voté la ratification de cette désignation. UN وعقب ذلك بيومين، صوت مجلس النواب مصدقا هو اﻵخر على ترشيح السيد أليكسس.
    Pouvoir législatif Banque des femmes - Sénat du Congrès et diverses commissions de la Chambre des députés UN الدائرة النسائية: مجلس شيوخ الكونغرس الوطني ومختلف لجان مجلس نواب الكونغرس الوطني.
    Toutefois, 14 % seulement des membres de la Chambre des députés sont des femmes et on trouve seulement une ministre et deux ambassadrices. UN ومع ذلك، فإن نسبة أعضاء مجلس النواب من النساء لا تتعدى 14 في المائة، وهناك وزيرة واحدة وسفيرتان.
    Le Défenseur public des droits présente un rapport annuel à la Chambre des députés. UN ويقدم المدافع عن الحقوق تقريراً سنوياً إلى مجلس النواب في البرلمان.
    En 2006, un projet de loi sur la réglementation de la prostitution a été présenté à la Chambre des députés. UN ومن أجل تنظيم الدعارة، عرض في عام 2006 مشروع قانون عن تنظيم الدعارة على مجلس النواب.
    Rejeté par le Président Aristide, il a été adopté par la Chambre des députés, mais pas entériné par le Sénat. UN ورفض الرئيس أريستيد الخطة، واعتمدها مجلس النواب وإن كانت لم تحصل على موافقة مجلس الشيوخ.
    Elle examine actuellement un projet de loi sur le service éducatif et civil et se félicite d'avoir introduit le pluralisme à la Chambre des députés et dans ses commissions. UN وتدرس تونس حاليا مشروع قانون للخدمة التعليمية والمدنية، وتشعر بالاغتباط ﻹدخالها التعددية في مجلس النواب وفي لجانه.
    La Chambre des députés obtint un droit de contrôle sur l'action du gouvernement dont la responsabilité fut engagée à plusieurs reprises. UN وقد حصل مجلس النواب على حق مراقبة عمل الحكومة التي ومساءلتها في حالات معينة.
    Les amendements qui viennent d'être apportés au système électoral visent justement à faciliter la présence des partis d'opposition au sein de la Chambre des députés. UN والتعديلات التي تم مؤخرا ادخالها على النظام الانتخابي تهدف بالذات الى تيسير وجود ﻷحزاب المعارضة داخل مجلس النواب.
    La motion de censure n'est recevable que si elle est motivée et signée par la moitié au moins des membres de la Chambre des députés. UN ولا يمكن تقديم لائحة اللوم إلا إذا كانت مسببة ويوقع عليها نصف عدد أعضاء مجلس النواب على اﻷقل.
    L'âge minimum requis pour être éligible à la Chambre des députés a été ramené de 28 à 25 ans. UN وقد تم تخفيض العمر اﻷدنى لامكانية الترشح لعضوية مجلس النواب الى ٥٢ سنة بعد أن كان هذا العمر ٨٢ سنة.
    Grâce à cet amendement les partis de l'opposition pourront disposer de sièges à la Chambre des députés et ce, pour la première fois dans l'histoire de la Tunisie. UN وبفضل هذا التعديل سيتسنى ﻷحزاب المعارضة الحصول على مقاعد في مجلس النواب وهذا ﻷول مرة في تاريخ تونس.
    Cela implique que le pouvoir exécutif ne peut, dans ces domaines, prendre l'initiative sans l'avis pour la procuration de la Chambre des députés. UN وهذا يعني أن السلطة التنفيذية لا تستطيع، في هذه الميادين، أن تتخذ أي نص دون التماس تفويض من مجلس النواب.
    Dans la pratique, la Chambre des députés n'a jamais donné de procuration de ce genre. UN ولم يمنح مجلس النواب تفويضا كهذا على الصعيد العملي.
    L'avis du Conseil constitutionnel, dans son intégralité, est joint au projet de loi auquel il se rapporte lorsqu'il est présenté à la Chambre des députés. UN ويتم ارفاق رأي المجلس الاستشاري برمته بمشروع القانون المتصل به عند عرضه على مجلس النواب.
    19. Le 30 novembre 1992, au Congrès national, la Commission des droits et garanties a été formée dans le cadre de la Chambre des députés de la Nation. UN ٩١- وفي ٠٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١، أنشأت في الكونغرس الوطني لجنة الحقوق والضمانات، في إطار مجلس نواب اﻷمة.
    Toutefois, considérant l'opposition de la Chambre des députés à l'abrogation de cet article, les organismes gouvernementaux et le législateur on considérait que la meilleure solution était d'accorder aux femmes les mêmes droits qu'aux hommes dans ce domaine. UN إلا أن الجهات الحكومية والتشريعية ارتأت أن إعطاء المرأة حقا موازيا للزوج يعتبر مناسبا في ظل معارضة المجلس النيابي إلغاء المادة المذكورة.
    Membres du Comité spécial pour le développement international, Chambre des députés UN أعضاء اللجنة المختارة المعنية بالتنمية الدولية، مجلس العموم
    Le projet de loi sur les armes présenté par le Ministère de la défense est actuellement examiné par la Commission de la défense de la Chambre des députés. UN ولا يزال مشروع القانون المتعلق بالأسلحة الذي قدمته وزارة الدفاع قيد نظر لجنة الدفاع بمجلس النواب.
    14. Au niveau du pouvoir législatif, il convient de citer les commissions des droits de l'homme de la Chambre des députés et du Sénat. UN 14- وعلى مستوى السلطة التشريعية، تجدر الإشارة إلى لجنتي حقوق الإنسان التابعتين لمجلسي النواب والشيوخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more