Tu vois, je ne pense pas que ça changerait quelque chose. | Open Subtitles | أتعرف، أعتقد أن ذلك لن يغير في الأمر شيئا |
Je voulais inventer quelque chose qui changerait le monde, qui améliorerait la vie des gens. | Open Subtitles | أردت أن اخترع شيئاً ما قد يغير العالم، يجعل الحياة أفضل للناس. |
Il voulait m'en parler... il a dit que ça changerait tout. | Open Subtitles | كان يريد إخباري بأمره قال بأنه سيغير كل شئ |
Je savais qu'une fois démasquée, tout changerait. J'ai pris des dispositions. | Open Subtitles | علمت منذ أن ظهرت للجميع أن كل شيئ سيتغير |
Il a été informé que l'objectif était d'établir un régime plus stable qui ne changerait pas à chaque exercice biennal. | UN | وأبلغت اللجنة بأن الهدف من ذلك هو إنشاء نظام أكثر استقرارا لا يتغير أثناء كل فترة من فترات السنتين. |
L'on ne sait donc pas encore si le fait que les femmes occupaient des postes de responsabilité changerait quelque chose à cette situation. | UN | لذلك، يظل من باب الافتراض الحديث عما اذا كان تقلد النساء أو عدم تقلدهن لمناصب قيادية من شأنه أن يغير من اﻷمر شيئا. |
Les Koweïtiens étant minoritaires dans leur propre pays, l'octroi de la nationalité aux résidents changerait la composition démographique de la société koweïtienne. | UN | وبما أن الكويتيين أقلية في بلدهم، فمن شأن منح الجنسية للمقيمين أن يغير التركيبة السكانية للمجتمع الكويتي. |
La désignation d'un Rapporteur spécial par langue n'y changerait rien. | UN | وأضاف أن استخدام مقرر خاص لكل لغة لن يغير شيئاً. |
Son incorporation ne changerait donc rien à l'état actuel du droit au Danemark. | UN | وهكذا فإن الإدماج لن يغير أي شيء فيما يتعلق بالوضع الحالي للقانون في الدانمرك. |
En tant qu''outil procédural, le protocole ne créerait pas de nouvelles obligations pour les États parties et il ne changerait pas davantage la nature des obligations en vigueur. | UN | وبوصفه أداة إجرائية فإنه لن ينشئ أي التزامات جديدة على الدول الأطراف، ولن يغير من طبيعة الالتزامات الحالية. |
On a dit que notre projet de résolution changerait la pratique en vigueur en ce qui concerne le recrutement et la promotion du personnel. | UN | لقد قيل إن مشروع القرار سيغير اﻷسلوب المتبع حاليا في توظيف وترقية الموظفين، ونحن على ثقة بأن اﻷمر ليس كذلك. |
J'étais certain d'avoir conçu un enfant qui changerait le monde. | Open Subtitles | لقد كنتُ متأكدًا من أنني سأصبح أبًا لفتاة وهذا سيغير العالم |
Les gens m'ont dit qu'à 40 ans mon corps changerait. | Open Subtitles | يخبرني الناس أنه عند سنّ الأربعين، جسمي سيتغير |
Il a été informé que l'objectif était d'établir un régime plus stable qui ne changerait pas à chaque exercice biennal. | UN | وأبلغت اللجنة بأن الهدف من ذلك هو إنشاء نظام أكثر استقرارا لا يتغير أثناء كل فترة من فترات السنتين. |
Bien que ça n'y changerait rien. | Open Subtitles | ليس ذلك من شأنه أن يجعل الفرق. |
Je voulais juste te dire un truc au cas où ça changerait quelque chose. | Open Subtitles | فقط أردت أن أخبركِ شيئاً ان كان سيغيّر أي شيء |
Tu m'as toujours dit que le tuer ne changerait rien. | Open Subtitles | لطالما أخبرتني أن قتله لن يغيّر أيّ شيء. |
J'aurais jamais cru que ma vie changerait autant. | Open Subtitles | ما كنت لأخمن أبدا أن حياتي قد تتغير كما حدث منذ أن انتقلت الى لوس أنجيلوس |
Je ne vois pas pourquoi ça changerait la perception que j'ai de toi. | Open Subtitles | لا أفهم لما سيُغيّر ذلك الطريقة التي أراك فيها. |
Tout va bien jusqu'ici. Pourquoi ça changerait ? | Open Subtitles | لمَ لا ، الأمور تسير على ما يرام حتى الآن ولا أرى سبباً للتغيير |
Si je mettais un cierge et tout ça, ça changerait tout ? | Open Subtitles | إذا أشعلت الشموع وفعلت كل شيء، هل ستتغير الأمور؟ |
Et si elle pouvait remonter le temps, elle ne changerait rien, si ce n'est vous quitter. | Open Subtitles | وإذا استطاعت أن تعود وتفعل كل شيء من جديد أنا لا أعتقد أنها ستغير شيئا واحد ما عدا تركها لك |
Qu'est-ce que cela changerait ? | Open Subtitles | وماذا سيقدم هذا من فارق غير القلق له و لأطفالي ؟ القيام بذلك عاجلا أفضل من أن يكون آجلاً |
Aujourd'hui, nous devons aller plus loin en adoptant une taxe internationale sur les transactions financières, qui changerait définitivement la donne du développement. | UN | وينبغي لنا اليوم أن نذهب إلى أبعد من ذلك باعتماد ضريبة دولية على التعاملات المالية التي من شأنها أن تغيّر الأمور من أجل التنمية. |
Mais quoi que je fasse, il ne changerait pas, alors j'ai dû passer mon chemin. | Open Subtitles | كانتْ لديه مشاكل, ولكن مهما كان مافعلتهُ، لن يتغيّر, حتى تهتم عليّ الأمرُ الذهاب. |