"chaque état a le droit" - Translation from French to Arabic

    • لكل دولة الحق
        
    • بحق كل دولة في
        
    • ولكل دولة الحق
        
    • كل دولة لها حق
        
    • لكل بلد حق
        
    • لكل دولة حق
        
    • لكل دولة طرف الحق
        
    chaque État a le droit de choisir son propre système social, économique, politique et culturel, sans ingérence de la part d'États tiers. UN وأردف قائلاً إن لكل دولة الحق في اختيار نظامها الاجتماعي والاقتصادي والسياسي والثقافي بدون تدخل من أية دولة أخرى.
    chaque État a le droit irrévocable d'établir son propre système de justice sans être soumis à des ingérences étrangères. UN لكل دولة الحق غير القابل للنقض في إنشاء نظامها الخاص بها للعدالة دون أن تُخضُع للتدخل الأجنبي.
    En ce qui concerne le paragraphe 2, chaque État a le droit souverain de décider s'il entend ratifier ou non un traité. UN وفيما يتعلق بالفقرة 2، لكل دولة الحق السيادي في أن تقرر التصديق أو عدم التصديق على المعاهدة.
    Reconnaissant que chaque État a le droit de choisir le cadre qui est le mieux adapté à ses besoins particuliers au niveau national, UN وإذ يسلم بحق كل دولة في اختيار الإطار الأنسب لاحتياجاتها الخاصة على الصعيد الوطني،
    chaque État a le droit de décider qui peut entrer ou rester sur son territoire. UN ولكل دولة الحق في أن تقرر من يدخل أراضيها أو يبقى فيها.
    Le Nigéria considère que chaque État a le droit souverain de choisir, sans ingérence extérieure, son système politique et juridique. UN وترى نيجيريا أن كل دولة لها حق سيادي في أن تختار، بدون تدخل خارجي، نظامها السياسي والقانوني.
    Son pays reconnaît que chaque État a le droit inaliénable d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et sans autres limites que celles de la non-prolifération fixées par le Traité. UN وقال إن بلده يسلّم بأن لكل بلد حق غير قابل للتصرّف في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وأن التقييدات الوحيدة لهذا يجب أن تكون لأسباب خاصة بعدم الانتشار بموجب المعاهدة.
    Certes, chaque État a le droit de conclure des accords militaires de défense avec d'autres États. UN وبطبيعة الحال، فإن لكل دولة حق مشروع في إقامة معاهدات دفاع عسكرية مع الدول الأخرى.
    Ce protocole n'impose aucune réglementation écologique; au contraire, il dit que chaque État a le droit d'utiliser toute technologie qu'il juge idoine. UN بيد أن البروتوكول لا ينص على أي تنظيم بيئي، بل أنه على العكس ينص على أنّ " لكل دولة طرف الحق في استخدام أيّ وسيلة تكنولوجية تعتبرها ملائمة " .
    e) chaque État a le droit de choisir et de développer librement son système politique, social, économique et culturel; UN ٥ - لكل دولة الحق في أن تختار أو تنمي بحرية نظمها السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية؛
    Par ailleurs, chaque État a le droit de décider avec quels autres États il souhaite entretenir des relations économiques et s’il décide de limiter ses échanges avec tel ou tel pays, il ne s’agit pas d’une mesure de pression mais de l’exercice d’un droit souverain. UN وعلاوة على ذلك، فإن لكل دولة الحق في اختيار الدول التي تود إقامة علاقات اقتصادية معها إذا قررت الحد من مبادلاتها مع هذا البلد أو ذاك، فلا يعني ذلك إجراء ضغط بل ممارسة حق من حقوق السيادة.
    64. chaque État a le droit de participer à l'échange international d'informations et de prendre connaissance de toutes les données auxquelles le Registre donne accès. UN ٤٦ - يكون لكل دولة الحق في المشاركة في التبادل الدولي للبيانات وفي الوصول إلى جميع البيانات التي تتاح للسجل.
    Pour ce qui est de la répartition des ressources en eau superficielle, il existe un accord entre l'Angola et la Namibie prévoyant que chaque État a le droit d'utiliser la moitié des eaux du Kunene. UN وفيما يتعلق بتوزيع مصادر المياه السطحية، فإن ثمة اتفاقا بين أنغولا وناميبيا يخول لكل دولة الحق في استخدام نصف مياه نهر كونين.
    C'est pourquoi mon pays appelle les pays ayant encore des doutes à appuyer ce projet de résolution, convaincu que chaque État a le droit souverain et le pouvoir de négocier selon que de besoin en vue d'instaurer la paix et la sécurité dans sa région. UN ولذا، فإن وفد بلادي يناشد البلدان التي تساورها أي شكوك تأييد مشروع القرار هذا، اقتناعا بأن لكل دولة الحق السيادي والسلطة في التفاوض حسب الاقتضاء من أجل إحلال السلام والأمن في منطقتها.
    chaque État a le droit de participer à l'échange international d'informations et de prendre connaissance de toutes les données auxquelles le Registre donne accès. UN 64 - يكون لكل دولة الحق في المشاركة في التبادل الدولي للبيانات وفي الحصول على جميع البيانات التي تتاح للسجل.
    e) chaque État a le droit de choisir et de développer librement son système politique, social, économique et culturel; UN (هـ) لكل دولة الحق في أن تختار وأن تنمي بحرية نظمها السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية؛
    chaque État a le droit souverain de choisir son propre système politique, économique, social et juridique, en se fondant sur ce qu'il juge être ses intérêts supérieurs. UN لكل دولة الحق في اختيار النظام السياسي والاقتصادي والاجتماعي والقانوني الخاص بها، بناءً على ما تعتبره يصبّ في مصالحها العليا.
    25. chaque État a le droit souverain et inaliénable de mettre en œuvre un processus de développement national en toute indépendance et à l'abri de toute pression, influence ou ingérence d'acteurs extérieurs, y compris les autres États et les institutions financières internationales. UN 25- لكل دولة الحق السيادي غير القابل للتصرف في تنفيذ عملية تنمية وطنية على نحو مستقل ومتحرر من أي ضغط أو تأثير أو تدخّل من جهات فاعلة خارجية، بما في ذلك الدول الأخرى والمؤسسات المالية الدولية.
    Reconnaissant que chaque État a le droit de choisir le cadre qui est le mieux adapté à ses besoins particuliers au niveau national, UN وإذ يسلم بحق كل دولة في اختيار الإطار الأنسب لاحتياجاتها الخاصة على الصعيد الوطني،
    Reconnaissant que chaque État a le droit de choisir le cadre qui est le mieux adapté à ses besoins particuliers au niveau national, UN وإذ يسلم بحق كل دولة في اختيار الإطار الأنسب لاحتياجاتها الخاصة على الصعيد الوطني،
    chaque État a le droit de prendre des mesures pour sauvegarder ses intérêts de sécurité, mais aucun n'a le droit de chercher à assurer sa propre sécurité aux dépens de celle d'autres pays. UN ولكل دولة الحق في اتخاذ خطوات لضمان مصالحها الأمنية ولكن لا ينبغي لأي دولة أن تسعى إلى ضمان أمنها على حساب أمن بلدان أخرى.
    Il aurait été préférable en outre, au paragraphe 2, d'engager vivement les États à < < envisager de devenir parties > > à la Convention car chaque État a le droit souverain de décider des traités qu'il souhaite ratifier. UN وكان من الأجدى فضلاً عن ذلك أن تعمل الفقرة 2 على حثّ الدول على " النظر في أن تصبح " أطرافاً في الاتفاقية لأن كل دولة لها حق سيادي في أن تقرّر أي معاهدات ترغب في التصديق عليها.
    Son pays reconnaît que chaque État a le droit inaliénable d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et sans autres limites que celles de la non-prolifération fixées par le Traité. UN وقال إن بلده يسلّم بأن لكل بلد حق غير قابل للتصرّف في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وأن التقييدات الوحيدة لهذا يجب أن تكون لأسباب خاصة بعدم الانتشار بموجب المعاهدة.
    chaque État a le droit de se livrer au commerce international et à d'autres formes de coopération économique, indépendamment de toute différence entre les systèmes politiques, économiques et sociaux. UN " لكل دولة حق مزاولة التجارة الدولية وغيرها من وجوه التعاون الاقتصادي بغض النظر عن أية اختلافات في النظم السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Ce protocole n'impose toutefois aucune réglementation écologique; au contraire, il dispose que chaque État a le droit d'utiliser toute technologie qu'il juge idoine. UN بيد أن البروتوكول لا ينص على أي تنظيم بيئي، بل أنه على العكس ينص على أنّ " لكل دولة طرف الحق في استخدام أيّ وسيلة تكنولوجية تعتبرها ملائمة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more