"chaque niveau" - Translation from French to Arabic

    • كل مستوى
        
    • كل مرحلة
        
    • كل صعيد
        
    • مختلف مستويات
        
    • بكل مستوى
        
    • كل المستويات
        
    • كل صف
        
    • جميع أصعدة
        
    • كل رتبة
        
    • كل مستويات
        
    • لكل مستوى
        
    • حسب المستوى
        
    • عدة مستويات
        
    Par ailleurs, en Belgique, chaque niveau de pouvoir veille à renforcer la participation des enfants et des jeunes là où ils vivent. UN وإلى جانب ذلك، يسعى كل مستوى من مستويات السلطة في بلجيكا إلى تعزيز مشاركة الأطفال والشباب أينما يعيشون.
    Les programmes d'enseignement devraient tenir compte des attentes, des responsabilités et des intérêts de chaque niveau et catégorie; UN وينبغي تصميم برامج التثقيف لتأخذ في الاعتبار التوقعات والمسؤوليات والمصالح على كل مستوى وبالنسبة إلى كل فئة؛
    En l'absence de ces données, il est malaisé de mesurer l'importance des abandons scolaires chez les filles, à chaque niveau du système. UN وفي غياب مثل هذه البيانات يصعب تبين المدى الكامل لانقطاع البنات عن الدراسة، على كل مستوى من مستويات نظام التعليم.
    Il s'était déroulé à chaque étape et à chaque niveau du processus. UN وقد جرى الحوار في كل مرحلة وكل مستوى من عملية الاستعراض.
    Ainsi, chaque niveau doit faire l'objet d'une analyse indépendante et les solutions proposées doivent être conçues pour favoriser les progrès à l'intérieur de celui-ci. UN ولذلك يجب تحليل كل مستوى على حدة والتركيز عليه من أجل الإسراع بإحراز التقدم ضمنه.
    Elles sont appuyées à chaque niveau des normes IPSAS. UN وهو أمر يُعنى به حاليا على كل مستوى من مستويات السياسات المتعلقة بتلك المعايير.
    chaque niveau a le devoir d'appliquer la Constitution et les lois, et d'organiser l'application stricte des décisions et des ordres émis par les autorités supérieures. UN ويقع على كل مستوى واجب تنفيذ الدستور والقوانين وتنظيم التنفيذ الدقيق للقرارات والأوامر الصادرة عن المستويات الأعلى.
    chaque niveau successif tente de pénétrer plus profondément dans la structure de la société. UN ويحاول كل مستوى لاحق أن يتغلغل أكثر في هيكل المجتمع.
    Il faut établir une distinction essentielle entre les conditions à chaque niveau. UN ويجب إجراء تمييز أساسي بين المتطلبات على كل مستوى من هذين المستويين.
    chaque niveau comporte environ 40 indicateurs statistiques. UN ويحتوي كل مستوى على نحو 40 مؤشرا إحصائيا.
    Le pourcentage de filles scolarisées, tout en étant un peu plus bas que celui des garçons, demeure stable à chaque niveau de scolarité. UN يظل معدل الفتيات اللواتي يرتدن المدارس، رغم أنه أقل من معدل الفتيان، ثابتا في كل مستوى من المستويات الدراسية.
    À la faveur de la réforme de la Constitution, 33 % des sièges de chaque niveau de l'administration locale ont été réservés à des femmes. UN وفي إطار إصلاح الدستور، حُجِزَت للنساء 33 في المائة من المقاعد في كل مستوى من مستويات الحكم المحلي.
    Le Président a, dans sa réponse, indiqué que le contenu que recouvrait chaque niveau continuerait d'être examiné et précisé par les participants au cours de la session actuelle. UN ورد الرئيس قائلاً إن المشتركين سيواصلون مناقشة محتوى كل مستوى وتوضيحه أثناء هذه الدورة.
    On a employé les données de toxicité concernant les espèces les plus sensibles de chaque niveau trophique. UN تم استخدام بيانات السمية التي تخص الأنواع الأكثر حساسية في كل مستوى غذائي.
    À chaque niveau d'éducation, cependant, la mortalité masculine reste nettement supérieure à la mortalité féminine. UN بيد أنه في كل مستوى من مستويات التعليم تظل معدلات وفيات الذكور أكبر بكثير من معدلات وفيات الإناث.
    Au cours des 10 dernières années, le Ministère a progressivement révisé tous les manuels scolaires en renouvelant le contenu et le programme d'étude de chaque niveau. UN وفي السنوات العشر اﻷخيرة، أجرت الوزارة تنقيحا تدريجيا لجميع الكتب المدرسية، وتجديد مضمون المنهج الدراسي في كل مرحلة.
    À l'annexe II sont énoncés quelques-uns des principaux mécanismes qui entrent en jeu à chaque niveau pour faciliter ce suivi. UN ويبرز المرفق الثاني البعض من الآليات الرئيسية المتاحة على كل صعيد لتيسير المساءلة.
    Il est essentiel de définir clairement les responsabilités de chaque niveau d'administration pour éviter confusion, lacunes et inefficacité. UN ولا غنى عن تحديد خطوط واضحة لمسؤوليات مختلف مستويات الحكومة من أجل تجنب الخلط والفجوات وعدم الكفاءة.
    Pour chaque niveau de formation, le rapport traite des questions d'égalité des chances, d'efficience et d'efficacité. UN ويتناول التقرير مسائل تكافؤ الفرص والكفاءة والفعالية فيما يتعلق بكل مستوى تعليمي.
    Ce devrait être une composante des résultats de la gestion à chaque niveau. UN وينبغي أن تكون جزءاً من أداء الإدارة على كل المستويات.
    Le quatrième traite de l'enseignement primaire et secondaire uniquement et illustre l'évolution du nombre d'élèves juifs et non juifs pour chaque niveau, au fil des années. UN أما الجدول الرابع فلا يتناول سوى التعليم الابتدائي والثانوي، وهو يوضح التغيرات في عدد التلاميذ اليهود وغير اليهود في كل صف دراسي، على مر السنين.
    Des dispositions doivent être prises séparément à chaque niveau afin de garantir que les droits des femmes soient protégés, respectés et mis en œuvre par tous les organes et tous les agents de l'État, à tous les échelons. UN وينبغي معاينة هياكل الدولة المختلفة كلاً على حدة لكفالة حماية جميع أجهزة الدولة وموظفيها حقوق المرأة ومراعاتها وإعمالها على جميع أصعدة الحكم.
    Elle prie le Secrétariat de fournir le détail des postes à supprimer dans les services d'interprétation et de traduction en indiquant là où des coupes seront réalisées, quels services de langues seront touchés et le nombre de postes supprimés à chaque niveau. UN وطلبت من اﻷمانة أن تقدم تفصيلا عن الوظائف المقترح إلغائها في شعب الترجمة الشفوية والتحريرية، موضحة الوظائف التي سوف تلغى، وشعب اللغات التي سوف تتأثر وعدد الوظائف التي سوف تلغى في كل رتبة.
    La raison en est simple : à chaque niveau de la vie humaine, le lien conscient entre l'activité humaine et une meilleure vision de l'avenir n'est pas appuyé par une magnanimité civique soutenue. UN وسبب ذلك بسيط وهو أن الارتقاء الواعي بأنشطة الإنسان لبلوغ رؤية أكثر سموا على كل مستويات الحياة البشرية، إنما يفتقر إلى الشهامة المدنية الدائمة والثابتة.
    :: La dotation en personnel et en matériel doit être établie pour chaque niveau de soins et pour chaque institution de santé qui traite les femmes enceintes; UN :: ويجب توفير الموظفين والمعدات لكل مستوى من مستويات الرعاية ولكل مؤسسة صحية معنية برعاية النساء الحوامل؛
    d) Dans le modèle actuel, la négociation du mémorandum d'accord suit un schéma aux articulations très claires, qui correspondent aux taux établis pour chaque niveau de soutien sanitaire autonome. UN (د) في إطار النظام الحالي، تسترشد المفاوضات المتعلقة بمذكرات التفاهم بنماذج واضحة تتصل بالمعدلات المقررة للاكتفاء الذاتي حسب المستوى.
    Étant donné que les facteurs de risque de violence existent à de nombreux niveaux - individuel, familial, communautaire, social et culturel - , il est possible d'agir à chaque niveau et de renforcer ainsi la résilience. UN وحيث أن عوامل المخاطر المرتبطة بالعنف توجد على عدة مستويات - الفردي منها والأسري والمجتمعي والاجتماعي والثقافي - فإن بالإمكان العمل في كل مستوى وبالتالي تعزز المرونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more