"chaque pays a le droit" - Translation from French to Arabic

    • لكل بلد الحق
        
    • فلكل بلد الحق
        
    • كل بلد له الحق
        
    • حق كل بلد
        
    • لكل بلد حق
        
    • لكل بلد حقا
        
    L'Union européenne est profondément convaincue que chaque pays a le droit de définir sa politique énergétique nationale. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي اعتقادا راسخا أن لكل بلد الحق في أن يحدد إستراتيجيته الخاصة للطاقة.
    Ils pensent en outre que chaque pays a le droit de protéger sa diversité culturelle et de préserver et développer ses services publics. UN كما أنهم يرون أن لكل بلد الحق في حماية تنوعه الثقافي والحفاظ على الخدمات العامة وتطويرها.
    chaque pays a le droit de choisir son propre système social et son propre mode de développement. UN إن لكل بلد الحق في اختيار نظامه الاجتماعي وشكل تنميته.
    chaque pays a le droit de choisir, en fonction de sa situation nationale, son propre système social et son mode de développement, ce qui exclut l'ingérence de tout autre pays. UN فلكل بلد الحق في أن يختار نظامه الاجتماعي وطريقة تنميته، وفق ظروفه الوطنية التي لا تسمح بتدخل من أي بلد آخر.
    chaque pays a le droit de se doter des armes qu'exige sa défense nationale. Cependant, quand leur nombre dépasse ses besoins, un problème de sécurité s'ensuit pour la région et les pays voisins. UN إن كل بلد له الحق في أن يمتلك من اﻷسلحة ما يكفي لدفاعه الوطني، ومع ذلك، فعندما يكون لديه منها أكثر مما يحتاجه، يتحول اﻷمر إلى مشكلة أمنية للمنطقة وللبلدان المجاورة.
    Si chaque pays a le droit de concevoir ses propres programmes en matière de population et de développement, l'amélioration de la condition humaine en général exige la coopération et la solidarité de la communauté internationale. UN وإذا كان من حق كل بلد أن يتصور برامجه الخاصة به في مجال السكان والتنمية، فإن تحسين اﻷحوال اﻹنسانية عامة يتطلب التعاون والتضامن من جانب المجتمع الدولي.
    Sa délégation estime que chaque pays a le droit de prendre toutes les mesures nécessaires, compte tenu de son droit interne et de sa situation, pour punir les auteurs de graves crimes. UN وأعلن أن وفد بلده يرى أن لكل بلد الحق في أن يتخذ جميع التدابير اللازمة، في ضوء قوانينه وظروفه الداخلية، لمعاقبة مرتكبي الجرائم الخطيرة.
    Mesures nationales chaque pays a le droit et le devoir de protéger sa propre information et ses systèmes télématiques. UN 5 - لكل بلد الحق في حماية معلوماته ونظمه القائمة على المعلومات وكل بلد مسؤول عن توفير هذه الحماية.
    Indéniablement, chaque pays a le droit de définir sa propre stratégie énergétique et a le droit inaliénable de développer des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire conformément à ses engagements en vertu du TNP. UN ومما لا يُنكَر أن لكل بلد الحق في تعريف استراتيجية الطاقة الخاصة به والحق الثابت في تطوير استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وفقا لضمانات الوكالة الدولية.
    Indéniablement, chaque pays a le droit de définir sa propre stratégie énergétique et a le droit inaliénable de développer des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire conformément à ses engagements en vertu du TNP. UN ومما لا يُنكَر أن لكل بلد الحق في تعريف استراتيجية الطاقة الخاصة به والحق الثابت في تطوير استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وفقا لضمانات الوكالة الدولية.
    i) Souligner que chaque pays a le droit souverain de décider de ses propres priorités et stratégies de développement et nous appelons la communauté internationale à rejeter catégoriquement toute conditionnalité dans la fourniture de l'aide au développement. UN `1` التأكيد بأن لكل بلد الحق السيادي في تحديد أولوياته واستراتيجياته الإنمائية، وإننا ندعو المجتمع الدولي إلى الرفض القاطع لأي مشروطية عند تقديم المساعدات الإنمائية.
    i) Souligner que chaque pays a le droit souverain de décider de ses propres priorités et stratégies de développement et nous appelons la communauté internationale à rejeter catégoriquement toute conditionnalité dans la fourniture de l'aide au développement; UN ' 1` التأكيد بأن لكل بلد الحق السيادي في تحديد أولوياته واستراتيجياته الإنمائية، وإننا ندعو المجتمع الدولي إلى الرفض القاطع لأي مشروطية عند تقديم المساعدات الإنمائية.
    M. Yao Shaojun (Chine) expliquant son vote avant le vote, dit que chaque pays a le droit de décider de maintenir ou d'abolir la peine de mort en fonction de sa situation interne et de la volonté de son propre peuple. UN ٥٦ - السيد ياو شاوجون (الصين): تكلم معللا تصويته قبل التصويت، فقال إن لكل بلد الحق في أن يقرر الإبقاء على عقوبة الإعدام أو إلغاء هذه العقوبة وفقا لحالته الداخلية وإرادة شعبه.
    2. Le Gouvernement chinois réaffirme que l’égalité souveraine, la non-ingérence dans les affaires intérieures d’un pays et les autres principes régissant les relations internationales doivent être respectés, et que chaque pays a le droit de choisir son système social et son mode de développement compte tenu de sa situation spécifique. UN ٢ - وترى الحكومة الصينية أنه يجب احترام المساواة في السيادة، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى وغير ذلك من القواعد الناظمة للعلاقات الدولية، وأن لكل بلد الحق في اختيار نظامه الاجتماعي الخاص به وأسلوب تنميته في ضوء أوضاعه الوطنية الخاصة به.
    chaque pays a le droit de choisir, en fonction de sa situation nationale, son propre système social et mode de développement, ce qui exclut l'ingérence de tout autre pays. UN فلكل بلد الحق في أن يختار، وفقا لظروفه الوطنية، نظامه الاجتماعي الخاص بـه وأسلوب التنمية فيـه، ولا ينبغي أن يؤدي ذلك إلى تدخل أي بلد آخر.
    chaque pays a le droit de mettre en œuvre des projets portant sur l'utilisation des ressources des fleuves transfrontaliers, y compris la construction de structures hydrotechniques, mais à condition de les soumettre à des évaluations techniques, économiques et environnementales indépendantes détaillées, exécutées sur la base des principes d'ouverture et de diffusion d'informations complètes par les parties intéressées. UN فلكل بلد الحق في تنفيذ مشاريع في مجال استخدام موارد الأنهار العابرة للحدود، بما في ذلك بناء منشآت للإمداد بالمياه، لكن ذلك يتطلب إخضاعها لدراسات تقنية واقتصادية وبيئية مفصلة ومستقلة، على أساس مبدأي الشفافية والكشف التام عن المعلومات من طرف الجهات المعنية.
    La délégation indienne pense que chaque pays a le droit de choisir ses méthodes et procédures technologiques dès lors qu'elles ne violent pas les normes universellement acceptées de la dignité humaine. UN وقال إن وفده يعتقد أن كل بلد له الحق في أن يختار الطرق والإجراءات التكنولوجية، طالما أنه لا ينتهك المعايير المقبولة عالميا الخاصة بكرامة الإنسان.
    Bien que la production de biocarburants soit tenue pour l'un des principaux responsables de la fluctuation des prix alimentaires, la délégation thaïlandaise estime que chaque pays a le droit de formuler ses propres politiques concernant la sécurité énergétique et alimentaire. UN 87 - واستطردت قائلة إنه بالرغم من أن إنتاج الوقود الأحيائي يمكن أن يُعزى إليه أنه مساهم رئيسي في تقلّب أسعار الأغذية، يرى وفدها أن كل بلد له الحق في صياغة سياساته الخاصة بشأن الطاقة والأمن الغذائي.
    La Conférence confirme à ce propos que chaque pays a le droit de prendre ses propres décisions en matière d'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, en tenant compte des effets transfrontières éventuels de cette utilisation. UN وفي هذا السياق يؤكد المؤتمر حق كل بلد في اتخاذ القرارات المتعلقة بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية، مع وضع احتمالات اﻷثر العابر للحدود في اعتباره.
    Comme l'ambassadeur Dembinski de la Pologne l'a déclaré le 22 mai, chaque pays a le droit souverain d'accepter ou non un traité dont le texte a été arrêté et qui a été ouvert à la signature, d'y adhérer ou non. UN وكما قال السيد ديمبينسكي سفير بولندا في ٢٢ أيار/مايو فإن لكل بلد حق سيادي في القبول أو عدم القبول وفي الانضمام أو عدم الانضمام إلى أي معاهدة بعد الاتفاق على هذه المعاهدة وعرضها للتوقيع، ولا يُلزم أي بلد بذلك.
    Plus fondamentalement, Singapour pense que chaque pays a le droit souverain de décider de cette question par lui-même. UN والأهم من ذلك، أن سنغافورة تؤمن بأن لكل بلد حقا سياديا بأن يقرر بنفسه بشأن هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more