"chaque pays d" - Translation from French to Arabic

    • كل بلد
        
    • لكل بلد
        
    Il semblerait, à la lueur des événements, que chaque pays d'Afrique vit sa propre expérience selon les conditions locales. UN ويبدو، في ضوء اﻷحداث، أن تجربة كل بلد يجب أن تستنبط من الظروف المحلية.
    i) L'établissement par chaque pays d'une stratégie nationale globale visant à prévenir et combattre toutes les formes de violence et de mauvais traitements à l'encontre des enfants; UN وضع استراتيجية وطنية شاملة في كل بلد لمنع ومعالجة جميع أشكال العنف ضد الأطفال وسوء معاملة الأطفال؛
    Il importe donc pour chaque pays d'élaborer sa législation sur la concurrence et d'en aménager l'application en fonction de ces contraintes. UN ولذلك فإنه من المهم أن يصمم كل بلد قوانينه للمنافسة وإجراءات تنفيذ هذه القوانين ضمن هذه القيود القائمة؛
    C'est à chaque pays d'en décider. UN فالبت في هذا متروك لكل بلد على حدة.
    C'est à chaque pays d'en décider. UN فالبت في هذا متروك لكل بلد على حدة.
    Il importe pour chaque pays d'adapter la structure de son cadre institutionnel aux circonstances tout en lui permettant d'opérer compte tenu de ces contraintes. UN ومن المهم قيام كل بلد بتحديد تفاصيل تصميمه المؤسسي بما يلائم ظروفه مع العمل في حدود هذه المعوقات.
    Il revient à chaque pays d'adapter ces principes en fonction de leur réalité nationale : UN ويتعين على كل بلد تكييف هذه المبادئ على أساس واقعه الوطني:
    La mise en place, dans chaque pays, d'un système de protection des droits de l'homme reflétant les normes internationales devrait donc être un des principaux objectifs de l'Organisation. UN لذا، يجب أن يكون إرساء تعزيز نظام وطني للحماية في كل بلد يعكس المعايير الدولية لحقوق الإنسان هدفاً رئيسياً للمنظمة.
    Bien entendu, il incombe à chaque pays d'assumer la responsabilité fondamentale de protéger son peuple. UN وبالطبع، يضطلع كل بلد بالمسؤولية الرئيسية عن حماية شعبه.
    Il revient à chaque pays d'évaluer le pour et le contre des avantages des normes et engagements internationaux. UN وأضاف أن كل بلد عليه تقييم ما للمعايير والتعهدات الدولية من فوائد وما عليها.
    Il tient compte également de la pluralité des situations et de la nécessité pour chaque pays d'élaborer sa méthode en fonction de ses possibilités et de sa situation particulière. UN كما يعترف بكثرة الاختلاف بين الحالات وبالحاجة إلى أن يقوم كل بلد بتكييف نهجه مع إمكاناته وظروفه الذاتية.
    Par ailleurs, il recommande la création, dans chaque pays, d'une banque centrale de données sur les trafiquants et sur les méthodes d'intervention. UN وتوصي، فضلا عن ذلك، بأن تنشأ في كل بلد قاعدة بيانات مركزية عن تجار المخدرات وطرائق التدخل.
    Il faut respecter le droit au développement, ainsi que le droit de chaque pays d'opter pour le régime social et économique de son choix. UN ويجب أن يحترم الحق في التنمية، وكذلك حق كل بلد في اختيار النظام الاجتماعي والاقتصادي الذي يفضله.
    La sécurité sanitaire de tous les pays dépend de la capacité de chaque pays d'agir efficacement et contribuer à la sécurité de tous. UN ويتوقف تأمين الصحة العامة لجميع البلدان على قدرة كل بلد على اتخاذ إجراءات فعالة والإسهام في أمن الجميع.
    chaque pays d'origine doit adopter et appliquer une ligne d'action qui corresponde à sa situation propre. UN فعلى كل بلد من بلدان المنشأ اعتماد وتنفيذ سياسات تناسب حالته المحددة.
    Il importe pour chaque pays d'aménager la manière dont il mettra en œuvre des initiatives d'évaluation de manière à promouvoir la concurrence en fonction de ces contraintes. UN ومن المهم على كل بلد أن يكيف تنفيذه لمبادرات التقييم لتعزيز المنافسة مع العمل داخل هذه القيود.
    Nous approuvons l'intention du Centre d'accroître sa représentation dans chaque pays d'Asie centrale et d'exiger des comités concernés qu'ils tiennent compte de nos vues. UN ونؤيد اعتزام المركز زيادة تمثيله في كل بلد من بلدان آسيا الوسطى ونطلب إلى اللجان المعنية أن تأخذ آراءنا بعين الاعتبار.
    Il faudrait, pour élaborer des mesures écologiques appropriées, tenir compte de la capacité de chaque pays d'appliquer de telles mesures et, dans certains cas, prévoir une application progressive des normes. UN وينبغي أن تراعى في التدابير البيئية الملائمة قدرة كل بلد على تنفيذ هذه التدابير، وفي بعض الحالات قد يلزم تطبيق المعايير على مراحل.
    C'est à chaque pays d'en décider. UN فالبت في هذا متروك لكل بلد على حدة.
    Mais, il se sert pour chaque pays d'indicateurs de performance que les États Membres n'ont pas ratifiés. UN ومع ذلك، فإنه يستعمل مؤشرات أداء لكل بلد ولجميع البلدان الأعضاء التي لم تصادق عليها.
    La force du concept est liée à l'intensité de l'engagement politique qu'il suscite et à la souplesse de l'approche adoptée, qui permet à chaque pays d'ajuster son programme en fonction de sa situation et de ses priorités de développement. UN ويتصل تعزيز هذا المفهوم بالالتزام السياسي الذي يمكن تحقيقه، والمرونة المنهجية التي تتيح لكل بلد مواءمة برنامجه الحرجي مع أحواله الوطنية وأولوياته الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more