Réaffirmant que chaque pays est responsable au premier chef de son propre développement et que l'on ne saurait trop insister sur le rôle des politiques et des stratégies nationales de développement dans la réalisation du développement durable, et considérant qu'il est nécessaire d'établir à tous les niveaux des conditions propices à l'investissement et à un financement durable, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن على كل بلد أن يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميته وأنه ليس من قبيل المغالاة التأكيد على دور السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية في تحقيق التنمية المستدامة، وإذ تسلم بالحاجة إلى تهيئة بيئة مؤاتية على جميع المستويات للاستثمار والتمويل المطرد، |
Pour ce qui est des procédés ayant des incidences intérieures, chaque pays est responsable de la conception et de l'application de ses propres mesures écologiques intérieures. | UN | وفيما يتعلق بالعمليات ذات اﻵثار المحلية فإن كل بلد يتحمل المسؤولية عن تصميم وتنفيذ تدابيره البيئية المحلية. |
chaque pays est responsable au premier chef de son propre développement. | UN | " يتحمل كل بلد المسؤولية الرئيسية عن تنميته. |
chaque pays est responsable en premier lieu de son propre développement économique et social. | UN | ويتحمل كل بلد المسؤولية الأساسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية. |
7. Souligne que chaque pays est responsable au premier chef de son propre développement industriel, qu'il est indispensable à cet égard que les pays s'approprient le processus de développement et en assurent la direction et qu'on ne saurait trop insister sur le rôle des politiques nationales, des ressources intérieures et des stratégies de développement ; | UN | 7 - تشدد على ضرورة أن يكون كل بلد مسؤولا في المقام الأول عن تنميته الصناعية وأن تولي زمام الأمور والقيادة على الصعيد الوطني أمران أساسيان في عملية التنمية وأنه لا يمكن في هذا الصدد إلا إعادة تأكيد أهمية دور السياسات والموارد والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية؛ |
51. chaque pays est responsable au premier chef de son développement. | UN | ١٥- يتحمل كل بلد بمفرده المسؤولية اﻷساسية عن تنميته. |
Le Document final du Somment mondial de 2005 souligne que chaque pays est responsable au premier chef de son propre développement. | UN | وشددت الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 على ضرورة تولي كل بلد مسؤولية تنميته الخاصة. |
Réaffirmant que chaque pays est responsable au premier chef de son propre développement et que l'on ne saurait trop insister sur le rôle des politiques et des stratégies nationales de développement dans la réalisation du développement durable, et considérant qu'il est nécessaire d'établir à tous les niveaux des conditions propices à l'investissement et à un financement durable, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن على كل بلد أن يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميته وأنه ليس من قبيل المغالاة التأكيد على دور السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية في تحقيق التنمية المستدامة، وإذ تسلم بضرورة تهيئة بيئة مؤاتية على جميع المستويات للاستثمار والتمويل المطرد، |
Réaffirmant que chaque pays est responsable au premier chef de son propre développement et que l'on ne saurait trop insister sur le rôle des politiques nationales et des stratégies de développement dans la réalisation du développement durable, et considérant qu'il faut créer à tous les niveaux des conditions propices à l'investissement et à un financement durable, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن على كل بلد أن يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميته وأنه ليس من قبيل المغالاة التأكيد على دور السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية في تحقيق التنمية المستدامة، وإذ تسلم بضرورة تهيئة بيئة مؤاتية على جميع المستويات للاستثمار والتمويل المطرد، |
Nous réaffirmons que chaque pays est responsable au premier chef de son propre développement et que l'on ne saurait exagérer le rôle des politiques et des stratégies nationales de développement dans la réalisation du développement durable. | UN | 22 - ونؤكد من جديد أن على كل بلد أن يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميته وأنه ليس من المغالاة في شيء زيادة التشديد على دور السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية في تحقيق التنمية المستدامة. |
Il présuppose aussi que chaque pays est responsable au premier chef de son propre développement économique et social. | UN | كما أنه ينطلق من كون كل بلد يتحمل المسؤولية الأساسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية. |
Il va de soi que chaque pays est responsable au premier chef de son propre développement. | UN | ومن نافلة القول إن كل بلد يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميته. |
Pour ce qui est des efforts nationaux, la Jamaïque accepte l'idée que chaque pays est responsable au premier chef de son propre développement. | UN | وتعليقا على الجهود الوطنية، فإن جامايكا تقبل بأن كل بلد يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميته. |
S'il est vrai que chaque pays est responsable de son propre développement, l'assistance de la communauté internationale est vitale pour compléter leurs efforts, en particulier dans le cas des pays à revenu moyen. | UN | ففي حين يتحمل كل بلد المسؤولية الرئيسية عن تنميته الذاتية، تشكل المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي عنصرا حاسما في جهودها، وبخاصة في حالة البلدان المتوسطة الدخل. |
Comme les États Membres en ont convenu à la Conférence internationale sur le financement du développement, en 2002, dont le résultat est le Consensus de Monterrey, chaque pays est responsable, au premier chef, de son propre développement social et économique. | UN | وكما اتفقت الدول الأعضاء في نتائج المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية في عام 2002، الذي تمخض عن توافق آراء مونتيري، يتحمل كل بلد المسؤولية الرئيسية عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية فيه. |
chaque pays est responsable au premier chef de son propre développement économique et social mais un secteur privé fort et le commerce international ont un rôle capital à jouer. | UN | ويتحمل كل بلد المسؤولية الرئيسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية، إلا أن هناك دورا حيويا يضطلع به كل من القطاع الخاص القوي والتجارة الدولية. |
a) chaque pays est responsable de la conservation et de l'exploitation écologiquement viable de ses forêts ainsi que du respect de ses lois sur les forêts, ce qui est indispensable pour parvenir à une gestion écologiquement viable des forêts; | UN | (أ) أن يكون كل بلد مسؤولا عن حفظ غاباته وإدارتها بشكل مستدام وعن تنفيذ قوانينه المتصلة بالغابات مما يُعد شرطا أساسيا لتحقيق الإدارة المستدامة للغابات؛ |
51. chaque pays est responsable au premier chef de son développement. | UN | ١٥- ويتحمل كل بلد بمفرده المسؤولية اﻷساسية عن تنميته. |
chaque pays est responsable au premier chef de son propre développement et du renforcement de son secteur social, et la multiplication des possibilités offertes aux citoyens est directement liée à l'éradication effective de la pauvreté. | UN | ويتحمل كل بلد مسؤولية رئيسية عن تنميته وعن تعزيز قطاعه الاجتماعي، أما زيادة الفرص للمواطنين فمرتبطة ارتباطا مباشرا بالقضاء على الفقر بشكل فعال. |
2. Souligne que chaque pays est responsable au premier chef de son propre développement économique et social et que l'on ne saurait trop insister sur le rôle des politiques nationales, des ressources internes et des stratégies de développement, et réaffirme qu'il importe : | UN | 2 - تؤكد أنه تقع على عاتق كل بلد المسؤولية الأولى عن تحقيق تنميته الاقتصادية والاجتماعية، وأنه ليس من المغالاة التشديد على دور السياسات الوطنية والموارد المحلية والاستراتيجيات الإنمائية في تحقيق التنمية المستدامة، وتعيد تأكيد أهمية ما يلي: |
Si chaque pays est responsable au premier chef de son propre développement économique et social, les efforts nationaux doivent néanmoins être complétés et soutenus par un environnement mondial favorable, une forte croissance de l'économie mondiale et une action internationale visant à accroître la cohérence et la cohésion des systèmes monétaire, financier et commercial à l'appui du développement. | UN | وفي حين أن كل بلد من البلدان يتحمل المسؤولية الأساسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية، فإن الجهود الوطنية ينبغي أن تكمَّل وتُدعَم ببيئة عالمية مواتية، وبنمو قوي للاقتصاد العالمي، وبجهود دولية تهدف إلى تعزيز تماسك واتساق النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية من أجل دعم التنمية. |
Le Groupe de Rio réitère que chaque pays est responsable de son propre développement économique, et, par conséquent, la mobilisation des ressources internes est fondamentale pour gagner le combat contre la faim et la pauvreté et pour le plein emploi. | UN | تؤكد مجموعة ريو من جديد على أن كل بلد مسؤول عن تنميته الاقتصادية الذاتية. وفي ذلك الصدد، فإن تعبئة الموارد المحلية أمر مهم لكفالة النجاح في مكافحة الجوع والفقر وكفالة العمالة الكاملة. |
4. La Décennie internationale repose sur le principe, énoncé dans le Cadre international d'action, selon lequel chaque pays est responsable au premier chef de la protection de sa population, de son infrastructure et de son patrimoine national contre les effets des catastrophes naturelles. | UN | ٤ - والمبدأ الذي يقوم عليه العقد - كما جاء في إطار العمل الدولي - هو أن كل بلد هو المسؤول اﻷول عن حماية شعبه وبنيته اﻷساسية وأصوله الوطنية اﻷخرى من أثر الكوارث الطبيعية. |