"chargé d'examiner" - Translation from French to Arabic

    • للنظر
        
    • لاستعراض
        
    • لدراسة
        
    • المعني بالنظر
        
    • لبحث
        
    • المعني باستعراض
        
    • المكلف بالنظر
        
    • المعني بدراسة
        
    • أجل النظر
        
    • المستوى المعني
        
    • لكي يدرس
        
    • لكي ينظر
        
    • بغية دراسة
        
    • المعني بوضع
        
    • المعنية باستعراض
        
    Un sous-comité établi à la septième session, tenue en 2011, a été chargé d'examiner la question plus en détail. UN وأنشئت لجنة فرعية خلال الدورة السابعة المعقودة في عام 2011 للنظر في هذه المسألة بمزيد من التفصيل.
    Le Groupe de travail qui a été chargé d'examiner cette question commencera bientôt sa sixième année d'intenses délibérations. UN إن الفريق العامل، الــــذي فوض للنظر في هذه المسألة، سوف يبدأ عما قريب عامه السادس مــــن المناقشــــات المكثفــــة.
    Le Séminaire régional chargé d'examiner la situation politique, économique et sociale dans les petits territoires insulaires non autonomes UN إن الحلقة الدراسية الاقليمية لاستعراض اﻷحوال السياسية والاقتصادية والاجتماعية في الجزر الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    Ils ont mis en relief la nécessité d'instituer un mécanisme de suivi chargé d'examiner les progrès réalisés dans cette application. UN وأكدوا على ضرورة إنشاء آلية متابعة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل.
    Dans le même ordre d'idées, nous nous félicitons de la nomination d'un Rapporteur spécial chargé d'examiner la question de la violence à l'égard des femmes. UN وبنفس النبرة، نشيد بتعيين المقرر الخاص لدراسة قضية العنف ضد المرأة.
    Ils ont demandé des précisions concernant les travaux du groupe de travail chargé d'examiner les articles sur la liberté d'expression. UN وطلبت الحصول على مزيد من التفاصيل فيما يتعلق بعمل الفريق العامل المعني بالنظر في المواد التي تحكم حرية التعبير.
    Dès le début, nous avons fermement appuyé la proposition d'établir une commission d'enquête sur les crimes de guerre et un tribunal international chargé d'examiner ces questions. UN ومنذ البداية أيدنا تأييدا قويا فكرة إنشاء لجنة لتقصي حقائق جرائم الحرب ومحكمة دولية لبحث هذه المسائل.
    non limitée chargé d'examiner la teneur de l'instrument juridiquement non contraignant concernant tous les types de forêts UN فريـــق الخبراء المفتوح باب العضوية المخصص للنظر في محتوى الصك غير الملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات
    La création d'un groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner la composition du Conseil de sécurité nous paraît manifestement un pas dans la bonne direction. UN ونحن نرى أن إنشاء فريق عامـــل مفتــوح العضوية للنظر في تكوين مجلس اﻷمن يشكـــل يقينا خطوة في الاتجاه الصحيح.
    J'espère que la Sixième Commission créera un groupe de travail chargé d'examiner la question et pourra faire des progrès urgents. UN وآمل أن تنشئ اللجنة السادسة فريقا عاملا للنظر في هذا الموضوع وأن تحرز تقدما عاجلا بشأنه.
    Elle salue également la création du Groupe consultatif de haut niveau chargé d'examiner les taux de remboursements des pays qui fournissent des contingents et les questions connexes. UN وقال إنه يرحب أيضا بإنشاء فريق كبيري الاستشاريين للنظر في معدلات الصرف للبلدان المشاركة بقوات وما يتصل بذلك من مسائل.
    La délégation du Bangladesh salue la création du Groupe consultatif de haut niveau chargé d'examiner les taux de remboursements des pays qui fournissent des contingents et les questions connexes. UN وأضاف أن وفده يرحب بإنشاء فريق كبار الاستشاريين للنظر في معدلات السداد للبلدان المساهمة بقوات وما يتصل بذلك من مسائل.
    Un organisme central d'application chargé d'examiner les propositions de projet contribuerait à faire respecter ces normes internationales; UN وسيساعد إنشاء هيئة إنفاذ مركزية لاستعراض اقتراحات المشاريع على دعم تلك المعايير الدولية؛
    Répondant à la question des États-Unis, la Directrice déplore l'absence d'un expert indépendant chargé d'examiner les lois discriminatoires mais estime que les différentes initiatives prises par la Division dans ce domaine peuvent aider le CEDAW. UN وردا على سؤال الولايات المتحدة، أعربت المديرة عن أسفها لعدم وجود خبير مستقل لاستعراض القوانين التمييزية، وإن كانت ترى أن المبادرات المختلفة التي تتخذها الشعبة في هذا المجال يمكن أن تكون عونا للجنة.
    Établir un groupe technique multidisciplinaire chargé d'examiner les informations scientifiques actuelles sur les causes de l'émergence de maladies; UN إنشاء فريق تقني متعدد التخصصات لاستعراض المعلومات العلمية المتوافرة عن عوامل ظهور الأمراض
    Ma délégation appuie sans réserve la désignation d'un coordonnateur spécial chargé d'examiner la question de la composition de la Conférence. UN ووفد بلدي يؤيد بالكامل تعيين منسّق خاصّ لدراسة مسألة العضوية هذه.
    Le Gouvernement a déjà nommé un groupe d'experts chargé d'examiner cette proposition et il y prêtera attention lorsque le groupe remettra son rapport. UN وقد عينت الحكومة بالفعل فريق خبراء لدراسة المقترح وستنظر في هذه المسألة عندما يقدم هذا الفريق تقريره.
    Ces problèmes sont liés à la question de savoir s'il faut octroyer un mandat restreint ou élargi au groupe de travail chargé d'examiner l'opération de réforme du Conseil. UN وتقترن هذه المشاكل بمسألتي الولاية الضيقة مقابل الولاية الواسعة للفريق العامل المعني بالنظر في عملية إصلاح المجلس.
    Deux orateurs ont suggéré de constituer un petit groupe d'étude chargé d'examiner les moyens de remédier à cette situation. UN واقترح اثنان من المتكلمين تشكيل فرقة عمل صغيرة لبحث كيفية إصلاح هذه الحالة.
    chargé d'examiner l'application de la Convention UN المعني باستعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة
    Membre du groupe chargé d'examiner la réforme de l'administration de la justice. UN عضو الفريق المكلف بالنظر في الإصلاحات الواجب إدخالها على نظام إقامة العدل.
    En dépit des efforts du groupe de travail chargé d'examiner la question, les délégations ont encore des positions très divergentes. UN ورغم الجهود التي بذلها الفريق العامل المعني بدراسة هذه المسألة، فإن الوفود لا تزال تتخذ مواقف متباينة للغاية.
    Plusieurs membres ont appuyé l'idée de créer un groupe de travail qui serait chargé d'examiner la question des contre-mesures. UN وأيد عدة أعضاء فكرة إنشاء فريق عامل من أجل النظر في موضوع التدابير المضادة.
    Groupe de travail de haut niveau à composition non limitée chargé d'examiner la situation financière de l'Organisation des Nations Unies UN الفريق العامل الرفيع المستوى المعني بالحالة المالية للأمم المتحدة معلومات أخرى
    Les PMA, auxquels se sont jointes un certain nombre d'autres délégations, ont demandé la formation d'un groupe de haut niveau chargé d'examiner de très près les dispositions du projet d'acte final dans la mesure où elles avaient trait aux PMA et de proposer des mesures concrètes à inclure dans l'Acte final des négociations d'Uruguay. UN وطلبت أقل البلدان نموا التي انضم إليها عدد من الوفود اﻷخرى إنشاء فريق رفيع المستوى لكي يدرس على نحو شامل أحكام مشروع الوثيقة الختامية من حيث صلتها بأقل البلدان نموا ويقترح تدابير محددة تدرج في الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي.
    Le Sous-Comité est convenu qu'un groupe de travail devrait être chargé d'examiner ce point de 2014 à 2017. UN واتفقت اللجنة الفرعية على إنشاء فريق عامل لكي ينظر في هذا البند في السنوات 2014 إلى 2017.
    100. Du 17 au 26 octobre 1994, le Rapporteur spécial, accompagné du Rapporteur spécial chargé d'examiner la question de la torture, s'est rendu en Colombie pour enquêter sur les violations du droit à la vie et à l'intégrité physique dans ce pays. UN ٠٠١- زار المقرر الخاص كولومبيا في الفترة من ٧١ إلى ٦٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، هو والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، بغية دراسة انتهاكات الحق في الحياة والسلامة الجسدية في ذلك البلد.
    chargé d'examiner la possibilité d'élaborer un cadre réglementaire international relatif à la réglementation, à la supervision et au contrôle des activités des sociétés militaires et de sécurité privées UN الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بوضع إطار تنظيمي دولي لأنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة
    2. Mandat du Comité chargé d'examiner l'application de la Convention 32 21 UN 2- ولاية اللجنة المعنية باستعراض تنفيذ الاتفاقية 32 24

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more