"chargé de cette" - Translation from French to Arabic

    • المعني بهذه
        
    • المعني بهذا
        
    • المكلف بهذه
        
    • المعني بتلك
        
    • لتناول هذه
        
    • المكلف بتناول هذه
        
    • الجهة المسؤولة عن هذه
        
    • المسؤول عن هذا
        
    • مكلف بهذه
        
    • للاضطلاع بهذه
        
    • كمسئول عن هذا
        
    • مسؤولية التعامل مع هذه
        
    Il est également pour l'achèvement dès que possible des travaux du Groupe d'experts gouvernementaux chargé de cette question. UN ونشجع أيضاً على اختتام أعمال فريق الخبراء الحكوميين المعني بهذه المسألة في أقرب وقت ممكن.
    Il recommande aussi à l'État partie de faciliter la participation des organisations non gouvernementales au groupe de travail chargé de cette question. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تيسّر مشاركة المنظمات غير الحكومية في الفريق العامل المعني بهذه المسألة.
    Nous demandons au Groupe de travail du Conseil de sécurité chargé de cette question d'y donner une suite favorable. UN ونطلب إلى الفريق العامل لمجلس الأمن المعني بهذا المسالة أن ينظر في هذه الأفكار من منظور إيجابي.
    Il pense comme le Groupe de travail chargé de cette question que les actes des États qui n’ont pas de conséquences juridiques sont exclus du propos de cette étude, de même que les faits internationalement illicites, qui relèvent de la responsabilité des États. UN وهو يرى، شأنه في ذلك شأن الفريق العامل المكلف بهذه المسألة، أن أنشطة الدول التي ليست لها آثار قضائية لا تدخل في نطاق هذه الدراسة، وكذلك الشأن بالنسبة لﻷعمال غير المشروعة دوليا المتصلة بمسؤولية الدول.
    Cependant, depuis 1993, et après presque 10 ans de délibérations intenses et substantielles, le Groupe de travail à composition non limitée chargé de cette question n'est pas encore parvenu à élaborer une formule concrète et universellement acceptable. UN ولكن، منذ عام 1993، أي بعد زهاء 10 سنوات من المداولات المكثفة والجوهرية، لم يتمكن حتى الآن الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بتلك المسألة من إعداد صيغة محددة ومقبولة عالميا.
    Pour donner suite à cette demande, un groupe d'étude chargé de cette question a été mis en place par l'OCDE. UN ونزولاً على هذا الطلب تم إنشاء فرقة عمل من جانب منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لتناول هذه المسألة.
    Il recommande aussi à l'État partie de faciliter la participation des organisations non gouvernementales au groupe de travail chargé de cette question. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تيسّر مشاركة المنظمات غير الحكومية في الفريق العامل المعني بهذه المسألة.
    Compte tenu du rôle central de l'administration de la justice pour le respect des droits de l'homme, la SousCommission a proposé à la Commission que le groupe de travail chargé de cette question devienne un groupe de travail de présession de deux jours. UN ونظراً إلى الدور المركزي لإقامة العدل في مجال احترام حقوق الإنسان، اقترحت اللجنة الفرعية على لجنة حقوق الإنسان تحويل الفريق العامل المعني بهذه المسألة إلى فريق عامل سابق للدورة ينعقد لمدة يومين.
    En un même temps, le Gouvernement brésilien continuera d'appuyer l'action du Rapporteur spécial chargé de cette question, action qui doit être facilitée par tous les moyens nécessaires à l'accomplissement du mandat du Rapporteur. UN وفي الوقت ذاته، ستواصل تقديم التأييد لعمل المقرر الخاص المعني بهذه المسألة، الذي يجب أن يُمنح كافة الوسائل اللازمة للاضطلاع بولايته.
    Le Groupe de travail chargé de cette question, créé il y a cinq ans, n'est toujours pas encore en mesure d'offrir cette solution, malgré les efforts méritoires de votre prédécesseur, l'Ambassadeur Oudovenko, et des deux Vice-Présidents du Groupe de travail. UN والفريق العامل المعني بهذه القضية، والمنشأ قبل خمسة أعوام، ما زال عاجزا عن تقديم حل رغم الجهود المشكورة التي بذلها رئيس الفريق العامل السفير أودوفينكو ونائبا الرئيس.
    Il attend avec impatience le renouvellement du mandat du Groupe de travail chargé de cette question et espère que les travaux entrepris par les organes chargés de l'application des traités ayant des mandats semblables seront évités ne se chevaucheront pas. UN وأعرب عن تطلعه إلى تجديد ولاية الفريق العامل المعني بهذه المسألة كما أعرب عن أمله أن يتم تجنب التداخل بين عمل الهيئات ذات الولايات المماثلة التي تقوم برصد الاتفاقية.
    Le mandat du groupe de travail chargé de cette question a été présenté par le secrétariat de la COI à la quatrième réunion de l'Organe consultatif. UN قدمت أمانة اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية اختصاصات الفريق العامل المعني بهذا البند إلى هيئة الخبراء الاستشارية المعنية بقانون البحار في اجتماعها الرابع.
    80. Le groupe de travail chargé de cette question a recommandé ce qui suit : UN ٨٠ - وأوصى الفريق العامل المعني بهذا البند بما يلي:
    Dans l'exercice de ce mandat, j'ai tenu particulièrement compte des résultats des consultations menées l'an dernier par M. l'Ambassadeur de l'Égypte en tant que Coordonnateur spécial chargé de cette question. UN ولقد أخذت في اعتباري بوجه خاص، لدى اضطلاعي بولايتي، نتائج المشاورات التي أجراها العام الماضي سفير مصر بصفته المنسق الخاص المعني بهذا الموضوع.
    Les négociations au sein du Groupe spécial chargé de cette tâche devraient être menées aussi rapidement que possible. UN وينبغي أن تجري المفاوضـات في الفريق المخصص المكلف بهذه المهمة بأسرع ما يمكن.
    J’ai pu constater notamment à cette occasion les difficultés inacceptables auxquelles étaient confrontées le Bureau d’appui du Secrétariat chargé de cette question. UN وقد لاحظت على وجه الخصوص، بهذه المناسبة، الصعوبات غير المقبولة التي تواجه مكتب الدعم باﻷمانة العامة المكلف بهذه المسألة.
    Le Groupe de travail à composition non limitée chargé de cette question s'est réuni sans pouvoir, malheureusement, remplir son mandat. UN وقد اجتمع الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بتلك المسألة، لكنه لم يتمكن للأسف من الوفاء بولايته.
    Les droits fondamentaux des personnes âgées devraient être mieux respectés lorsqu'un poste de titulaire de mandat au titre des procédures spéciales chargé de cette question aura été créé. UN ومن المتوقع أن يحرز تقدم على صعيد حقوق هذه الفئة بعد استحداث ولاية في إطار الإجراءات الخاصة لتناول هذه المسألة تحديداً.
    65. À sa cinquième session, le Comité consultatif a désigné Mme Chung, M. d'Escoto Brockmann, M. Heinz (Rapporteur), M. Hüseynov, M. Sakamoto et Mme Zulficar (Présidente) membres d'un groupe de rédaction chargé de cette question. UN 65- وعينت اللجنة الاستشارية، في دورتها الخامسة، السيدة تشونغ، والسيد ديسكوتو بروكمان، والسيد هاينز (المقرر)، والسيد حسينوف، والسيد ساكاموتو، والسيدة ذو الفقار (الرئيسة) أعضاء في فريق الصياغة المكلف بتناول هذه المسألة.
    c) Est-ce que le Groupe a pour fonction de maintenir et d'ajuster des concepts, des méthodes et des pratiques optimales dans les domaines de la classification, de la mesure des produits et des indices des prix? Dans la négative, qui est chargé de cette fonction? UN (ج) هل أن وظيفة الفريق هي تعهد وتكييف المفاهيم والطرائق والممارسات الفضلى في مجالات التصنيف وقياسات النواتج والأرقام القياسية للأسعار؟ وإذ لم يكن الأمر كذلك، فما هي الجهة المسؤولة عن هذه الأمور؟
    Ils étaient dus au fait qu’il a fallu recommencer les états de rapprochement après le renvoi sans préavis du fonctionnaire chargé de cette tâche à la Division des services administratifs. UN وقد عزيت اختناقات المطابقة المصرفية إلى الحاجة لمعالجة عدد منها بعد أن فصل دون سابق إنذار الموظف المسؤول عن هذا العمل في شعبة الخدمات اﻹدارية بمكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي.
    Elle approuve les recommandations pratiques qui y figurent, notamment celle tendant à nommer un représentant spécial chargé de cette question. UN وأضافت قائلة إنها تقر التوصيات العملية الواردة في هذه الدراسة ولا سيما تلك التي ترمي الى تعيين ممثل خاص مكلف بهذه المسألة.
    M. Arturo Hein a été chargé de cette tâche en tant que Coordonnateur des Nations Unies pour l'aide humanitaire des Nations Unies au Rwanda. UN وعيﱢن السيد أرتورو هاين للاضطلاع بهذه المهمة بوصفه منسق اﻷمم المتحدة اﻹنساني في رواندا.
    Je t'ai fait second, et je t'ai chargé de cette enquête, car tu n'aurais pas arrêter même à ma demande. Open Subtitles لهذا جعلتك الضابط التنفيذى لهذا وضعتك كمسئول عن هذا التحقيق لأنى علمت أنك لن تتوقف حتى لو أخبرتك بذلك
    Aux termes du Règlement, le Trésor s'entend du Ministre des finances ou d'un agent du Ministère des finances qui, du fait de la division du travail au sein de ce ministère, est chargé de cette question sous l'autorité du Ministre des finances. UN ويقصد بالخزانة العامة في هذه اللوائح وزير المالية أو موظف في وزارة المالية تناط به، بحكم تقسيم العمل في تلك الوزارة، مسؤولية التعامل مع هذه المسألة بناء على تفويض من وزير المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more