"chargé de la coordination" - Translation from French to Arabic

    • للتنسيق
        
    • المعني بالتنسيق
        
    • المسؤول عن تنسيق
        
    • المسؤولة عن تنسيق
        
    • مسؤولة عن تنسيق
        
    • المعنية بالتنسيق
        
    • المكلف بتنسيق
        
    • مكلفة بتنسيق
        
    • المكلفة بتنسيق
        
    • بمسؤولية التنسيق
        
    • يتولى مسؤولية التنسيق
        
    • مسؤول عن التنسيق
        
    • مسؤولية تنسيق
        
    • معني بتنسيق
        
    • المعني بتنسيق
        
    Neuf groupes plus un groupe chargé de la coordination ont été mis en place. UN وهناك 9 مجموعات منشأة إضافة إلى مجموعة للتنسيق.
    Le groupe a analysé le besoin d’un contact permanent entre les ONG de jeunes participants aux commissions de l’ECOSOC et a étudié la possibilité pratique d’instaurer un agent de liaison chargé de la coordination. UN ناقش الفريق ضرورة استدامة الاتصال بين منظمات الشباب غير الحكومية المشاركة في لجان المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وناقش خصوصيات وجود مركز اتصال للتنسيق.
    Pendant sa visite, il a rencontré en Éthiopie le Premier Ministre Meles Zenawi, le Ministre des affaires étrangères Seyoum Mesfin et le Commissaire chargé de la coordination avec la MINUEE, le général de brigade Yohannes Gebremeskel. UN وأثناء هذه الزيارة، اجتمع في إثيوبيا مع رئيس الوزراء، ميليس زناوي، ووزير الشؤون الخارجية، ثيوم مسفين، والمفوض المعني بالتنسيق مع البعثة العميد يوهانيس جبرميسكل.
    Le Contrôleur général des armées Etienne Bosquillon de Jenlis chargé de la coordination, de la réglementation et du contrôle des matériels de guerre et des biens sensibles UN المفتش العام للقوات المسلحة المسؤول عن تنسيق النظم ومراقبة العتاد الحربي والأجهزة الحساسة
    Le rôle de l'UNODC en tant que principal organisme international chargé de la coordination des efforts multilatéraux contre la criminalité transnationale organisée a été souligné. UN وجرى التأكيد على دور مكتب المخدرات والجريمة بوصفه الهيئة الدولية الرئيسية المسؤولة عن تنسيق الجهود المتعددة الأطراف لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    C'est dans ce contexte qu'a été créé TANGO, organe-cadre chargé de la coordination de toutes les activités des ONG en Gambie. UN ولهذا الغرض، تم إنشاء هيئة جامعة تسمى تانغو مسؤولة عن تنسيق أنشطة جميع المنظمات غير الحكومية في غامبيا.
    Le Comité de coordination des activités de statistique est le mécanisme chargé de la coordination statistique entre les organismes internationaux. UN 41 - إن لجنة تنسيق الأنشطة الإحصائية هي الآلية المعنية بالتنسيق الإحصائي فيما بين الوكالات الدولية.
    - Le discours d'ouverture a été prononcés par S. E. M. Isidore Mvouba, Ministre d'État, Ministre des transports et des privatisations chargé de la coordination de l'action gouvernementale. UN - وألقى كلمــة الافتتاح سعادة السيد ايزودور مفويا وزير الدولة ووزير النقل والخصخصة المكلف بتنسيق العمل الحكومي.
    Il est par ailleurs envisagé de créer un comité ministériel chargé de la coordination des activités entre les pays membres du CCG. UN ومن المتوخى، من جهة أخرى، إنشاء لجنة وزارية مكلفة بتنسيق الأنشطة فيما بين البلدان الأعضاء في مجلس التعاون.
    La création d'un Ministère des droits de l'homme chargé de la coordination de l'action humanitaire constituait une avancée supplémentaire qui traduisait la volonté du Gouvernement d'assurer la protection des personnes. UN ويشكل إنشاء وزارة حقوق الإنسان المكلفة بتنسيق العمل الإنساني خطوة إضافية إلى الأمام تعكس رغبة الحكومة في ضمان حماية الأفراد.
    On a créé, pour assister le Conseil de la sécurité nationale dans sa tâche, un secrétariat qui est chargé de la coordination et de l'orientation des travaux. UN أنشئـت الأمانة العامة لمجلس الأمن القومـي لخدمة مجلس الأمن القومي وهي تنهـض بمسؤولية التنسيق والتكليف بالمهام.
    Ma délégation souhaite également que le Comité permanent interorganisations (CPI) renforce sa fonction en tant que mécanisme principal chargé de la coordination interorganisations sous la direction du Coordonnateur des secours d'urgence. UN كما يود وفدي أيضا أن يرى قيام اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بتعزيز وظيفتها من حيث كونها اﻵلية الرئيسية للتنسيق فيما بين الوكالات تحت إشراف منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ.
    Le Conseil joue un rôle reconnu en tant qu'organe principal chargé de la coordination, de l'examen des politiques, de la concertation et de la formulation de recommandations sur les questions de développement économique et social. UN للمجلس دور معترف به بوصفه هيئة رئيسية للتنسيق واستعراض السياسات والحوار في مجال السياسات والتوصيات بشأن مسائل التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    En Érythrée, il a rencontré le Président Isaias Afwerki, le Ministre des affaires étrangères Ali Said Abdella et le Commissaire chargé de la coordination avec la MINUEE, le général de brigade Abrahaley Kifle. UN وفي إريتريا، اجتمع مع الرئيس أسياس أفورقي، ووزير الشؤون الخارجية، علي سعيد عبد الله، والمفوض المعني بالتنسيق مع البعثة، العميد أبراهيلي كيفلي.
    chargé de la coordination de l'action gouvernementale de la République du Bénin UN وزير الدولة، المسؤول عن تنسيق العمل الحكومي في جمهورية بنن
    chargé de la coordination des activités de la Décennie internationale des populations autochtones, le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme se félicite de cette décision encourageante et s'engage à appuyer sa concrétisation. UN وتجد مكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان التشجيع باعتبارها الجهة المسؤولة عن تنسيق العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم بسبب هذا التطور، كما تلتزم بتقديم الدعم لتحقيق ذلك.
    Il sera également chargé de la coordination de la conception des quatre phases du projet, y compris la rénovation du Palais des Nations. UN وإضافة إلى ذلك، ستكون الشركة مسؤولة عن تنسيق التصميم النظري لمراحل المشروع الأربع كلها، بما في ذلك مرحلة تجديد قصر الأمم.
    Le Conseil a un rôle reconnu en tant qu'organe principal chargé de la coordination, de l'examen des politiques, du dialogue politique et des recommandations sur les questions relatives au développement économique et social. UN وللمجلس دور مقدّر بصفته الهيئة الرئيسية المعنية بالتنسيق واستعراض السياسات وحوار السياسات ووضع التوصيات في ما يتعلق بقضايا التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Le HCDH tient à remercier le Ministre de la justice et Garde des Sceaux, chargé de la réforme judiciaire, le Ministre des droits de l'homme chargé de la coordination de l'action humanitaire, et les représentants de la société civile pour leur contribution au présent rapport. II. Contexte UN 5- وتود المفوضية أن تشكر وزير العدل وحافظ الأختام المكلف بإصلاح القضاء، ووزير حقوق الإنسان المكلف بتنسيق الأنشطة الإنسانية وممثلي المجتمع المدني على مساهمتهم في هذا التقرير.
    C'est à ce programme qu'incombait au premier chef la responsabilité de coordonner les activités d'autres programmes tels que le Plan national d'accompagnement en faveur des plaignants et le Programme national de protection des témoins, et il était également chargé de la coordination avec le ministère public. UN ويتولى هذا البرنامج مسؤولية رئيسية تتعلق بتنسيق أنشطة البرامج الأخرى، مثل الخطة الوطنية لمساعدة ودعم المتظلمين، والبرنامج الوطني لحماية الشهود، كما يتولى مسؤولية التنسيق مع هيئة الادعاء العام.
    Il est chargé de la coordination et du partage d'informations entre les entités nationales de lutte contre la corruption. UN كما أنَّ المجلس مسؤول عن التنسيق ومشاركة المعلومات بين جهات مكافحة الفساد القومية.
    Notre région sera représentée par le Chili, qui sera chargé de la coordination pour le thème essentiel du désarmement nucléaire. UN وستمثل منطقتنا من لَدُن شيلي، التي ستقع عليها مسؤولية تنسيق الموضوع الرئيسي المتمثل في نزع السلاح النووي.
    Représentant spécial adjoint chargé de la coordination des affaires humanitaires, du relèvement et de la reconstruction ; UN نائب للممثل الخاص معني بتنسيق الشؤون الإنسانية والإنعاش والتعمير؛
    Représentant spécial adjoint du Secrétaire général chargé de la coordination de l'aide humanitaire et des activités de développement; UN نائب الممثل الخاص للأمين العام المعني بتنسيق الشؤون الإنسانية والإنمائية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more