Un bon exemple est donné par le Groupe de travail chargé de la réforme du Conseil de sécurité, qui délibère depuis des années sans résultats tangibles et sans entrevoir le bout du tunnel. | UN | ومن أمثلة ذلك الفريق العامل المعني بإصلاح مجلس اﻷمن، الذي ظلت مداولاته جارية لسنوات بدون نتائج ملموسة وبدون نهايةمرئية. |
Au sein du groupe chargé de la réforme du Conseil de sécurité, le travail a évolué mais on est loin d'avoir trouvé un terrain d'entente. | UN | وقد تطور العمل في الفريق المعني بإصلاح مجلس اﻷمن. غير أنه لا يزال بعيدا عن التوصل إلى أرضية مشتركة. |
Il faut espérer à cet égard que les travaux du Groupe de travail chargé de la réforme et de la restructuration de cet organe déboucheront sur une réforme concrète. | UN | واﻷمل معقود على أن تسفر أعمال الفريق العامل المعني بإصلاح هذا الجهاز وإعادة هيكلته عن إصلاح ملموس. |
Il vaut la peine de noter que le mécanisme national fait partie du groupe d'intervention chargé de la réforme. | UN | ومن الجدير بالذكر أن الآلية الوطنية للمرأة هي عضو في الفرقة العاملة الوطنية المعنية بإصلاح الحكم المحلي. |
En juin 1999, l'Assemblée législative de Gibraltar a adopté une résolution portant création d'un comité chargé de la réforme constitutionnelle. | UN | وفي حزيران/يونيه 1999، اتخذ المجلس التشريعي في جبل طارق قرارا بإنشاء لجنة مختارة معنية بالإصلاح الدستوري. |
chargé de la réforme institutionnelle de l'OCDE, des contacts avec les nouveaux membres et des relations extérieures de l'organisation avec les pays émergents | UN | مسؤول عن الإصلاح المؤسسي والأعضاء الجدد والعلاقات الخارجية في منظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي، وخاصة علاقة المنظمة بالاقتصادات الناشئة الجديدة |
Dans ce contexte, il est proposé de supprimer trois postes de la Force de police permanente à la BSLB, de conseiller en matière de formation (P-4), de fonctionnaire chargé de la réforme de la police (P-3) et d'enquêteur (P-3), qui seraient créés au Bureau du Conseiller pour les questions de police au Siège. | UN | 119 - وفي هذا السياق، يقترح إلغاء ثلاث وظائف لمستشار معني بشؤون التدريب لدى القدرة الشرطية الدائمة (1 ف-4)، وموظف لشؤون إصلاح الشرطة (1 ف-3) وموظف شؤون التحقيق (1 ف-3) في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، وإنشاء هذه الوظائف في مكتب مستشار شؤون الشرطة في المقر. |
Mon pays continuera de participer activement au Groupe de travail chargé de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وسيواصل بلدي المشاركة بنشاط في الفريق العامل المعني بإصلاح مجلس اﻷمن. |
Dans le même temps, les discussions au sein de l'Assemblée et du Groupe de travail à composition non limitée chargé de la réforme du Conseil de sécurité ont également examiné cette question et ont formulé des suggestions constructives. | UN | وفي الوقت نفسه تناولت المناقشات في الجمعية وفي الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بإصلاح مجلس الأمن هذه المسألة أيضا، وقدمت اقتراحات بناءة بشأنها. |
La position de ma délégation sur la question du veto est clairement reflétée dans la position adoptée par le Mouvement des pays non-alignés et nous espérons que le Groupe de travail chargé de la réforme du Conseil de sécurité parviendra enfin à un accord visant à limiter le droit de veto puis à l'éliminer totalement. | UN | ويتضح موقف وفدي من مسألة حق النقض بالتفصيل في موقف حركة عدم الانحياز منها، ونأمل أن يتوصل الفريق العامل المعني بإصلاح مجلس الأمن أخيرا إلى اتفاق بشأن تقليص حق النقض، تمهيدا لإلغائه في نهاية المطاف. |
Nous louons le Conseil à ce sujet et invitons ses membres à redoubler d'efforts, car il y a encore lieu d'améliorer la situation, ce qui a été souvent souligné au sein du Groupe de travail chargé de la réforme du Conseil. | UN | ونشيد بالمجلس على هذه الخطوة ونشجع أعضاءه على المضي قدما، حيث لا يزال هناك مجال أكبر للتحسن، كما أشير مرارا في الفريق العامل المعني بإصلاح المجلس. |
Néanmoins, nous constatons également que les méthodes de travail du Conseil de sécurité sont actuellement examinées par le Groupe de travail chargé de la réforme du Conseil de sécurité et par d'autres groupes de travail, dont les conclusions seront en fin de compte considérées comme un ensemble. | UN | ومع ذلك، نسجل أيضا أن أساليب عمل مجلس اﻷمن هي اﻵن قيد النظر في الفريق العامل المعني بإصلاح مجلس اﻷمن وأفرقة العمل اﻷخرى، وسوف تنظر في نتائج أعمالها بعد ذلك كمجموعة واحدة. |
L'Italie participera activement au nouveau Groupe de travail chargé de la réforme de l'Organisation des Nations Unies, en accordant une attention particulière aux secteurs économique et social, qui nécessitent amélioration et rationalisation. | UN | وإيطاليا ستشارك بحماس في الفريق العامل الجديد المعني بإصلاح اﻷمم المتحدة، موجهة اهتماما خاصا إلى القطاعات الاقتصادية والاجتماعية التي تحتــاج إلى تحسين وتنظيم. |
Toute avancée dans la réforme devra se faire par le biais de recommandations pertinentes transmises à l'Assemblée par le Groupe de travail à composition non limitée chargé de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | ويجب تنفيذ أي تطور يتصل بالإصلاح عن طريق التوصيات التي يقدمها الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بإصلاح مجلس الأمن في الوقت المناسب إلى الجمعية العامة. |
Le Groupe de travail chargé de la réforme du secteur de la sécurité et l'Organe mixte de coordination, en particulier, ont permis de renforcer la capacité de l'autorité de transition à gérer efficacement la situation dans le pays. | UN | وقد أثبت الفريق العامل المعني بإصلاح القطاع الأمني وهيئة التنسيق المشتركة نفسيهما بشكل خاص كجهازين مهمين لتحسين فعالية السلطة الانتقالية الأفغانية في إدارة الحالة الأمنية في أفغانستان. |
Réunion avec le Comité sectoriel chargé de la réforme du secteur de la sécurité | UN | اجتماع مع اللجنة التوجيهية المعنية بإصلاح القطاع الأمني |
Membre du Comité chargé de la réforme du Code pénal et du Code de procédure pénale du Sénégal | UN | :: عضو في اللجنة المعنية بإصلاح قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية في السنغال |
Réunion avec le Comité sectoriel chargé de la réforme du secteur de la sécurité | UN | اجتماع مع اللجنة القطاعية المعنية بإصلاح قطاع الأمن |
À cet effet, un Comité chargé de la réforme constitutionnelle avait été récemment créé pour formuler des propositions qui seraient soumises au Royaume-Uni et qui mettraient un terme au statut colonial de Gibraltar selon des modalités acceptables pour les habitants de Gibraltar. | UN | ولهذه الغاية، أنشئت مؤخرا لجنة مختارة معنية بالإصلاح الدستوري، لكي تضع مقترحات مناسبة تقدم فيما بعد إلى المملكة المتحدة ويمكنها أن تضع بطريقة يقبلها شعب جبل طارق حدا لوضع جبل طارق كمستعمرة. |
En juin 1999, l'Assemblée législative de Gibraltar a créé un comité chargé de la réforme constitutionnelle et, le 27 février 2002, officiellement adopté un rapport sur ce sujet. | UN | وفي حزيران/يونيه 1999، قام المجلس التشريعي لجبل طارق بإنشاء لجنة مختارة معنية بالإصلاح الدستوري، وفي 27 شباط/فبراير 2002 اعتمد رسميا تقريرا عن هذه المسألة. |
Représentant permanent adjoint du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord auprès de l'Organisation de coopération et de développement économiques (Paris), chargé de la réforme institutionnelle de l'OCDE, des contacts avec les nouveaux membres et des relations extérieures de l'organisation, notamment avec les pays émergents | UN | نائب رئيس البعثة في وفد المملكة المتحدة لدى منظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي، باريس. مسؤول عن الإصلاح المؤسسي والأعضاء الجدد والعلاقات الخارجية في منظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي، وبالأخص علاقة المنظمة بالاقتصادات الناشئة الجديدة |
Par ailleurs, le Secrétaire général demande le reclassement du poste d'administrateur général chargé de la réforme du secteur de la sécurité (D-1) en poste de directeur de la Division de l'état de droit et des institutions chargées de la sécurité (D-2). | UN | 20 - ويطلب الأمين العام من بين مقترحاته إعادة تصنيف وظيفة الموظف الرئيسي لشؤون إصلاح قطاع الأمن (مد-1) بتحويلها إلى مدير شعبة سيادة القانون والمؤسسات الأمنية (مد-2). |
Il importe de relever la volonté politique du gouvernement à travers la mise en place d'un comité chargé de la réforme de la sécurité sociale. | UN | ومن الجدير بالتنويه، تلك الإرادة السياسية التي أعربت عنها الحكومة من خلال تشكيل لجنة معنية بإصلاح الضمان الاجتماعي. |
Fonctionnaire chargé de la réforme de la police (Force de police permanente) | UN | موظف معني بإصلاح الشرطة (قدرات الشرطة الدائمة) |