"chasseurs turcs" - Translation from French to Arabic

    • المقاتلة التركية
        
    • مقاتلتان تركيتان
        
    • مقاتلة تركية
        
    Dans cette optique, des chasseurs turcs harcèlent des avions commerciaux survolant légalement la région d'information de vol de Nicosie et des avions turcs violent quotidiennement la région d'information de vol de Nicosie et l'espace aérien national de Chypre. La Turquie a également recours à l'envoi d'avis aux aviateurs illégaux et à d'autres pratiques similaires. UN وتتمثل محاولاته في مضايقة الطائرات المقاتلة التركية للطائرات التجارية التي تحلق بصورة قانونية داخل منطقة استعلامات الطيران التابعة لنيقوسيا، والانتهاكات اليومية لهذه المنطقة وللمجال الجوي الوطني لقبرص، مع إصدار " إخطارات للطيارين " غير قانونية وما شابه ذلك من الممارسات غير القانونية.
    Comme suite à la lettre du 21 août 1997 que je vous ai adressée, je tiens à vous informer que l'armée turque poursuit ses agressions à l'encontre du territoire iraquien, comme en témoignent les violations de l'espace aérien iraquien commises par des chasseurs turcs dans le nord de l'Iraq. UN إلحاقا برسالتي الموجهة إلى سيادتكم في ١٢ آب/أغسطس ٧٩٩١، أود أن ألفت أنظار سيادتكم إلى أن الاعتداءات التركية ما زالت تتكرر ضد أراضي العراق وأجوائه متمثلة في عمليات خرق جوية تقوم بها الطائرات المقاتلة التركية في شمالي العراق.
    2. Le 17 août 1997, de 18 h 15 à 18 h 30, des chasseurs turcs ont violé l'espace aérien iraquien (deux sorties) et survolé la région de Batoufa. UN ٢ - بتاريخ ٧١ آب/أغسطس ٧٩٩١ ومن الساعة )٥١/٨١( لغاية الساعة )٠٣/٨١(، اخترقت الطائرات المقاتلة التركية أجواء جمهورية العراق، بواقع طلعتين جويتين، تركز خرقها الجوي فوق منطقة )باطوفة(.
    3. Le 19 août 1997, de 19 h 25 à 19 h 40, des chasseurs turcs ont violé l'espace aérien iraquien (deux sorties) et survolé les régions de Zakho et Batoufa. UN ٣ - بتاريخ ٩١ آب/أغسطس ٧٩٩١ ومن الساعة )٥٢/٩١( لغاية الساعة )٠٤/٩١(، اخترقت الطائرات المقاتلة التركية أجواء جمهوريــة العراق، بواقع طلعتين جويتين، تركز خرقهـــا الجوي فوق منطقتي )زاخو - باطوفة(.
    2. Le 17 janvier 1997, deux chasseurs turcs ont bombardé les hauteurs de Kara, dans le sud du district iraquien d'Amadiya. UN ٢ - بتاريخ ١٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، قصفت مقاتلتان تركيتان عارضة )كاره( الواقعة جنوب قضاء العمادية، داخل اﻷراضي العراقية.
    5. Le 21 août 1997, de 8 h 10 à 8 h 39, des chasseurs turcs ont violé l'espace aérien iraquien (deux sorties) et survolé la région d'Amadiya. UN ٥ - بتاريخ ١٢ آب/أغسطس ٧٩٩١ ومن الساعة )٠١/٨٠( لغاية الساعة )٩٣/٨٠(، اخترقت الطائرات المقاتلة التركية أجواء جمهورية العراق، بواقع طلعتين جويتين، تركز خرقها الجوي فوق منطقة )العمادية(.
    11. Le 1er septembre 1997, de 12 h 40 à 16 h 2, des chasseurs turcs ont violé l'espace aérien iraquien (deux sorties) et survolé la région de Zakho. UN ١١ - بتاريخ ١ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ ومن الساعة )٠٤/٢١( لغاية الساعة )٢٠/٦١(، اخترقت الطائرات المقاتلة التركية أجواء جمهورية العراق، بواقع طلعتين جويتين، تركز خرقها الجوي فوق منطقة )زاخو(.
    12. Le 2 septembre 1997, de 15 h 35 à 16 h 8, des chasseurs turcs ont violé l'espace aérien iraquien (deux sorties) et survolé la région de Zakho. UN ٢١ - بتاريخ ٢ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ ومن الساعة )٥٣/٥١( لغاية الساعة )٠٨/٦١(، اخترقت الطائرات المقاتلة التركية أجواء جمهورية العراق، بواقع طلعتين جويتين، تركز خرقها الجوي فوق منطقة )زاخو(.
    13. Le 3 septembre 1997, de 10 h 34 à 11 h 25, des chasseurs turcs ont violé l'espace aérien iraquien (deux sorties) et survolé les régions d'Amadiya et Zakho. UN ٣١ - بتاريخ ٣ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ ومن الساعة )٤٣/٠١( لغاية الساعة )٥٢/١١(، اخترقت الطائرات المقاتلة التركية أجواء جمهورية العراق، بواقع طلعتين جويتين، تركز خرقها الجوي فوق مناطق )العمادية - زاخو(.
    14. Le 8 septembre 1997, de 12 h 3 à 14 h 5, des chasseurs turcs ont violé l'espace aérien iraquien (deux sorties) et survolé la région d'Amadiya. UN ٤١ - بتاريخ ٨ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ ومن الساعة )٣٠/٢١( لغاية الساعة )٥٠/٤١(، اخترقت الطائرات المقاتلة التركية أجواء جمهورية العراق، بواقع طلعتين جويتين، تركز خرقها الجوي فوق منطقة )العمادية(.
    15. Le 10 septembre 1997, de 12 h 30 à 13 heures, des chasseurs turcs ont violé l'espace aérien iraquien (quatre sorties) et survolé les régions d'Amadiya et Bibo. UN ٥١ - بتاريخ ٠١ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ ومن الساعة )٠٣/٢١( لغاية الساعة )٠٠/٣١(، اخترقت الطائرات المقاتلة التركية أجواء جمهورية العراق، بواقع )٤( طلعات جوية، تركز خرقها الجوي فوق منطقتي )العمادية - بيبو(.
    16. Le 11 septembre 1997, de 12 h 23 à 13 h 10, des chasseurs turcs ont violé l'espace aérien iraquien (quatre sorties) et survolé les régions d'Amadiya et Bibo. UN ٦١ - بتاريخ ١١ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ ومن الساعة )٣٢/٢١( لغاية الساعة )٠١/٣١(، اخترقت الطائرات المقاتلة التركية أجواء جمهورية العراق، بواقع )٤( طلعات جوية، تركز خرقها الجوي فوق منطقتي )العمادية - بيبو(.
    17. Le 15 septembre 1997, de 11 h 20 à 14 h 47, des chasseurs turcs ont violé l'espace aérien iraquien (deux sorties) et survolé la région d'Amadiya. UN ٧١ - بتاريخ ٥١ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ ومن الساعة )٠٢/١١( لغاية الساعة )٧٤/٤١(، اخترقت الطائرات المقاتلة التركية أجواء جمهورية العراق، بواقع طلعتين جويتين، تركز خرقها الجوي فوق منطقة )العمادية(.
    18. Le 22 septembre 1997, de 14 h 20 à 14 h 32, des chasseurs turcs ont violé l'espace aérien iraquien (deux sorties) et survolé la région d'Amadiya. UN ٨١ - بتاريخ ٢٢ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ ومن الساعة )٠٢/٤١( لغاية الساعة )٢٣/٤١(، اخترقت الطائرات المقاتلة التركية أجواء جمهورية العراق، بواقع طلعتين جويتين، تركز خرقها الجوي فوق منطقة )العمادية(.
    21. Le 8 septembre 1997, de 12 h 3 à 14 h 5, des chasseurs turcs ont violé l'espace aérien iraquien (deux sorties) et survolé la région d'Amadiya. UN ١٢ - بتاريخ ٨ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ ومن الساعة )٣٠/٢١( لغاية الساعة )٥٠/٤١(، اخترقت الطائرات المقاتلة التركية أجواء جمهورية العراق، بواقع طلعتين جويتين، تركز خرقها الجوي فوق منطقة )العمادية(.
    2. Le 25 mai 1998, à 11 h 5, des chasseurs turcs ont effectué deux sorties dans l'espace aérien iraquien et survolé les régions de Bibo, Aqra, Amadiya et Zakho. UN ٢ - بتاريخ ٥٢ أيار/ مايو ٨٩٩١، ومن الساعة )٥٠١١(، اخترقت الطائرات المقاتلة التركية أجواء جمهورية العراق، وبواقع طلعتين جويتين، وتركز خرقها الجوي فوق مناطق )بيبو، عقرة، العمادية، زاخو(.
    2. Le 25 mai 1998, à 11 h 5, des chasseurs turcs ont effectué deux sorties dans l'espace aérien iraquien et survolé les régions de Bibo, Aqra, Amadiya et Zakho. UN ٢ - بتاريخ ٢٥ أيار/ مايو ١٩٩٨، ومن الساعة )٠٥/١١(، اخترقت الطائرات المقاتلة التركية أجواء جمهورية العراق، وبواقع طلعتين جويتين، وتركز خرقها الجوي فوق مناطق )بيبو، عقرة، العمادية، زاخو(.
    4. Le 20 août 1997, de 12 h 30 à 13 h 20, des chasseurs turcs ont violé l'espace aérien iraquien (six sorties) et survolé les régions d'Amadiya, Bibo et Aqra. UN ٤ - بتاريخ ٠٢ آب/أغسطس ٧٩٩١ ومن الساعة )٠٣/٢١( لغاية الساعة )٠٢/٣١(، اخترقت الطائرات المقاتلة التركية أجـــواء جمهوريـــة العراق، بواقع )٦( طلعات جوية، تركز خرقها الجوي فوق مناطق )العمادية - بيبو - عقرة(.
    6. Le 14 août 1997, de 9 h 25 à 10 h 5, des chasseurs turcs ont violé l'espace aérien iraquien (deux sorties) et survolé les régions d'Amadiya, Zakho et Batoufa. UN ٦ - بتاريخ ٤١ آب/أغسطس ٧٩٩١ ومن الساعة )٥٢/٩٠( لغاية الساعة )٥٠/٠١(، اخترقت الطائرات المقاتلة التركية أجواء جمهوريـــة العراق، بواقع طلعتين جويتين، تركز خرقها الجوي فوق مناطق )العمادية - زاخو - باطوفة(.
    19. Le 15 mars 1997, deux chasseurs turcs ont survolé la région iraquienne située entre l'est du district de Zakho et le sud d'Amadiya (à 15 kilomètres de la frontière). UN ١٩ - بتاريخ ١٥ آذار/مارس ١٩٩٧، خرقت طائرتان مقاتلتان تركيتان اﻷجواء العراقية بعمق )١٥( كم، شرق قضاء )زاخو( إلى جنوب العمادية.
    18. Le 15 mars 1997, de 12 h 20 à 12 h 28, des chasseurs turcs ont survolé le territoire iraquien à deux reprises. UN ١٨ - بتاريخ ١٥ آذار/مارس ١٩٩٧، ومن الساعة )١٢٢٠( ولغاية الساعة )١٢٢٨( تم كشف طلعتين جويتين لطائرات مقاتلة تركية داخل اﻷجواء العراقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more