"chauffer" - Translation from French to Arabic

    • تسخين
        
    • تسخن
        
    • بتسخين
        
    • حرارة
        
    • لتسخين
        
    • يسخن
        
    • أسخن
        
    • التدفئة
        
    • سخن
        
    • تدفئة
        
    • لتدفئة
        
    • وتدفئة
        
    • الساخن
        
    • الدفء
        
    • وتسخين
        
    Actuellement, le chauffage des sols peut être coûteux si les superficies sont étendues et il est difficile de chauffer de façon homogène un grand volume. UN تسخين التربة يمكن أن يكون باهظاً في الوقت الحاضر فوق مناطق شاسعة، ومن الصعب تسخين جسم ترابي تسخيناً متجانساً.
    Emma, ma chérie, peux-tu dire à Henriette de faire chauffer un peu d'eau ? Open Subtitles آه، بالتأكيد إنها مكسورة إيما، عزيزتي هلا طلبتي من هنريث ان تسخن بعض من الماء؟
    Seuls des techniciens spécialisés, opérant dans des installations prévues à cet effet, doivent scier, usiner, chauffer, fondre ou incinérer ce matériau. UN ولا يجوز إلا للتقنيين المتخصصين وللمرافق المتخصصة أن تقوم بنشر أو التناول الآلي أو بتسخين أو تذويب أو حرق هذه المادة.
    Ca va chauffer la plaie, obligeant le sang à coaguler. Open Subtitles ومن ستعمل حرارة الجرح، مما اضطر الدم يتخثر.
    Je veux savoir combien de temps met un laser à oxygène iodé de 500 watts pour chauffer une soupe de nouilles. Open Subtitles أحاول أن أرى كم يأخذ 500 كيلو واط من ليزر يوديد الأكسجين من وقت لتسخين طبقي مكرونة
    Celui qui a fait ça a dû chauffer l'acier pour le rendre malléable, puis le plier et le forger. Open Subtitles لذا من صنعه كان لا بد أن يسخن الفولاذ لجعله طيّع، ثمّ يطوي ويطرقه.
    Si vous entendez le micro-ondes, c'est moi qui fais chauffer l'eau. Open Subtitles حسناً , إذا سمعتم صوت المايكروويف فهذا أنا أسخن المنشفة
    La destruction d'une seule centrale de chauffage dont dépend la moitié de la population de Belgrade pour se chauffer a menacé la survie de 1 million d'habitants de la capitale. UN وأدى مجرد تدمير منشأة للتدفئة، كانت توفر التدفئة اللازمة لنصف سكان بلغراد، إلى تهديد بقاء مليون نسمة من سكان العاصمة.
    faire chauffer la peau au micro-ondes pas trop longtemps. Open Subtitles والأن ولمزيد من المتعة ...سخن العجينة في المكيرويف
    Mais sa mère, sa soeur et lui même, vivent si misérablement, qu'ils peuvent à peine chauffer leur chambre. Open Subtitles لكنه وأمه وأخته، عيشتهم عيشة فقيرة، بالكاد يمكنهم تحمّل تدفئة غرفهم.
    Le courant électrique dans le câble devrait chauffer la vitre, ce qui, en tournant, devrait accélérer les électrons et plus vite ils vont... Open Subtitles يجدر بالتيار الكهربي تسخين الكاربين، ما يؤدي لتسريع حركة الالكترونات
    Parfois on se... fais chauffer de la soupe au lit, donc je vais prendre le micro-ondes. Open Subtitles نحب تسخين الحساء بالسرير لذلك سأخذ المايكروييف
    - Et est-ce que t'as idée de combien ça coûte de chauffer une piscine dans le Connecticut en plein hiver? Open Subtitles هل لديك أي فكرة عن تكلفة تسخين حمام السباحة في ولاية كونيكتكيت؟
    Il penche sur la gauche et met un peu plus de temps à chauffer qu'avant mais dès que je commence à cuisiner, personne n'est mécontent. Open Subtitles إنَّها مائلةٌ إلى اليسار وباتت تستغرقُ وقتاً أطول مَّما مضى حتى تسخن بالفعل ولكن حالما أبدأُ بالطهو
    Ça va encore chauffer d'ici la fin de la nuit. Open Subtitles سوف تسخن أكثر... قبل أن ينتهي الليل اللعين
    Seuls des techniciens spécialisés, opérant dans des installations prévues à cet effet, doivent scier, usiner, chauffer, fondre ou incinérer ce matériau. UN ولا يجوز إلا للتقنيين المتخصصين وللمرافق المتخصصة أن تقوم بنشر أو التناول الآلي أو بتسخين أو تذويب أو حرق هذه المادة.
    Les paniers d'acier " corten " servant à chauffer les gaz atmosphériques installés dans les centrales de Baiji devraient durer au moins deux ans, alors que les substituts fabriqués localement ne fonctionnaient que pendant six mois. UN ومن المتوقع أن تدوم السلال الفولاذية الخاصة بتسخين غازات الهواء في محطات توليد الطاقة في بايجي لمدة سنتين بدلا من فترة الستة أشهر التي تعتبر العمر التشغيلي للبدائل المنتَجة محليا.
    Elle pensait peut-être que c'était moins cher que chauffer chez elle. Open Subtitles ربما كانت تعتقد أنه كان أرخص للذهاب إلى هناك مرة واحدة في الأسبوع من حرارة الخزان.
    Il accepte qu'on utilise sa cuisine pour chauffer les plateaux-repas. Open Subtitles قال انه بإمكاننا استعمال الموقد بمطبخه لتسخين العشاء
    Elle commence déjà à chauffer. Open Subtitles لقد بدأ يسخن بالفعل
    Je descends allumer la chaudière pour chauffer un peu, et vous verrez, cet endroit a un potentiel fou. Open Subtitles أنا سأدير الطابق السفلي، أشعل الفرن انظر إذا أمكنني أن أسخن المفصل قليلا وأنت سترى
    Utiliser de l’énergie pour se chauffer améliore la qualité de la vie. UN كما أن الطاقة المتاحة من أجل التدفئة تحسن نوعية المعيشة لسكان الريف في المناطــق الباردة نسبيا.
    - Fais chauffer de l'eau. Open Subtitles - سخن بعض الماء!
    Puisque la bile est une humeur froide, il faut chauffer le corps pour compenser Open Subtitles للصفراء ميول للبرد يجب تدفئة جسمك للتخلص منها
    Un projet de valorisation du gaz rejeté par une décharge publique consiste à récupérer ce gaz pour chauffer une piscine municipale. UN ويستخدم مشروع لاستخلاص الغاز من النفايات الصلبة هذا الغاز المستخلص لتدفئة مسبح بلدي.
    Près du double a encore recours au bois, au charbon de bois, aux déchets animaux ou de récoltes ou à d'autres combustibles solides pour cuisiner et se chauffer. UN ولا يزال ضعف ذلك العدد من البشر يعتمدون على الحطب أو الفحم النباتي أو النفايات الحيوانية أو مخلفات المحاصيل أو غير ذلك من أنواع الوقود الصلب لطهي طعامهم وتدفئة منازلهم.
    Faites chauffer du lait et mettez-les sous incubateur. Open Subtitles اذهب وأحضر بعض الحليب الساخن وضعها في الحاضنة
    Oui, je suis obligé de bien chauffer. Mes ouvriers sont habitués à un climat torride. Open Subtitles لابد من وجود الدفء هنا فعمالي اعتادوا علي العيش في مناخ حار جداً.
    La seule raison pour laquelle on est ici c'est d'enlever nos vestes chauffer une pizza gelée, et si tu te calmes, on pourra même t'en donner une part. Open Subtitles لقد وصلنا هنا للتو، الشيئ الوحيد الذي سنفعله هو خلع ستراتنا وتسخين بيتزا مجمده

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more