"chauffeurs" - Translation from French to Arabic

    • السائقين
        
    • سائقين
        
    • سائقي
        
    • السائقون
        
    • سائق
        
    • سائقا
        
    • سائقون
        
    • سائقو
        
    • للسائقين
        
    • لسائقين
        
    • لسائقي
        
    • وسائقين
        
    • والسائقين
        
    • سائقان
        
    • وسائقو
        
    Les déplacements étant non seulement restreints mais devant également s'effectuer en groupe, la charge de travail des chauffeurs sera moins importante que prévu. UN وحيث إن جميع التحركات ليست فقط مقيدة بل إنها أيضا على هيئة مجموعات، فستكون الاحتياجات إلى السائقين أقل من المتوقع.
    Oh, bien. Vous gardez les GPS allumés pour tout vos chauffeurs. Open Subtitles جيد , تقوم بالإحتفاظ بسجلات تحديد المواقع لكل السائقين
    Un requérant demande à être indemnisé pour les sommes versées aux familles des chauffeurs tués au volant de camions—citernes quittant l'Iraq. UN ويلتمس أحد أصحاب المطالبات التعويض عن مبالغ دفعها لأسر سائقين قتلوا في أثناء قيادتهم شاحنات نفط من العراق.
    Cette augmentation est due au recrutement de personnel à des postes techniques et administratifs ainsi que de chauffeurs, mécaniciens et employés de bureau. UN وترجع هذه الزيادة في التكلفة الى تعيين موظفين لشغل الوظائف التقنية واﻹدارية وكذلك سائقين وعمال ميكانيكيين وموظفين كتابيين.
    Deux chauffeurs de camion ont été tués et deux ont été blessés, et le contenu des quatre camions a été endommagé ou détruit. UN وقتل اثنان من سائقي الشاحنات وأصيب اثنان آخران، كما أن محتويات أربع شاحنات لحقت بها أضرار أو دُمِّرت.
    Dans l'un des cas, les chauffeurs étaient des infirmiers et le véhicule portait l'insigne du Croissant-Rouge. UN وفي إحدى الحوادث، كان السائقون من الموظفين الطبيين وكانت المركبة تحمل علامات الهلال اﻷحمر.
    Ils ont arrêté les chauffeurs, et ont pris la drogue. Open Subtitles أوقفوا سائق هيليا , و أراحوهم من التوصيل
    Il est proposé d’acheter pour la Mission 2 977 véhicules et il faudra donc environ 120 chauffeurs et 60 mécaniciens. UN ومــن المقترح شراء ما مجموعه ٩٧٧ ٢ مركبة من أجل البعثة، وهو ما سيتطلب خدمات ما يقرب من ١٢٠ سائقا و ٦٠ ميكانيكيا.
    chauffeurs ayant participé à l'épreuve organisée par la Section des transports de la MINUL UN سائقون جرى اختبارهم في قسم النقل ببعثة الأمم المتحدة في ليبريا
    La plupart des chauffeurs ne peuvent pas acheter de véhicule. Open Subtitles الآن، لا يمكن لمعظم السائقين تحمل لشراء سيارة
    Mais entre les chauffeurs et les passagers, on va en trouver beaucoup, ce sera long. Open Subtitles تعدّد السائقين والركّاب، ستكون هناكَ المئات من البصمات في كلّ سيارة أجرة
    Le Bureau du Représentant du Secrétaire général au Cambodge a demandé et obtenu la coopération du Gouvernement cambodgien en vue d'arrêter et de poursuivre en justice les 38 chauffeurs qui ont disparu avec des véhicules de l'APRONUC. UN التمس تعاون حكومة كمبوديا عن طريق مكتب ممثل اﻷمين العام في كمبوديا فيما يتعلق بالقبض على السائقين اﻟ ٨٣ الذين اختفوا مع مركبات سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، وتحقق هذا التعاون.
    Il est aussi prévu de couvrir les traitements de deux chauffeurs. UN واتﱡخذت الاحتياطات أيضاً لدفع راتبي سائقين اثنين.
    En outre, il s'est révélé plus rentable de recruter des chauffeurs et des agents de sécurité en faisant appel aux agences locales de l'emploi. UN وعلاوة على ذلك، تبين أنه مما يحقق فاعلية التكلفة بدرجة أكبر تعيين سائقين وأفراد أمن من وكالات التشغيل المحلية.
    Cette attaque a fait trois morts et un blessé parmi les chauffeurs des camions, qui étaient employés par une société commerciale de transports. UN وكانت النتيجة مصرع ثلاثة سائقين وإصابة واحد بجروح. وهؤلاء السائقون موظفون بشركة للنقل التجاري.
    Plusieurs milliers de chauffeurs de taxi et de camion, 5 000 pêcheurs et des milliers d'ouvriers agricoles étaient aussi au chômage en raison de la fermeture. UN وأصبح عاطلا عن العمل أيضا بسبب اﻹغلاق عدة آلاف من سائقي سيارات اﻷجرة والشحن و ٠٠٠ ٥ صياد وآلاف من العمال الزراعيين.
    Au moins 24 chauffeurs de taxi ont été tués à Abidjan ces deux dernières années pour avoir refusé de verser des pots-de-vin. UN فقد قُتل 24 على الأقل من سائقي التاكسي في أبيدجان على مدى السنتين الماضيتين بسبب رفضهم دفع رشاوى.
    2 infirmiers assistants, 3 chauffeurs d'ambulance, 1 dentiste assistant, 2 auxiliaires hospitaliers, 1 magasinier UN ممرضان مساعدان، 3 سائقي سيارات إسعاف، مساعد طب أسنان، مساعدا مستشفيات، كاتب مخازن
    Dans l'un des cas, les chauffeurs étaient des infirmiers et le véhicule portait l'insigne du Croissant-Rouge. UN وفي إحدى الحوادث، كان السائقون من الموظفين الطبيين وكانت المركبة تحمل علامات الهلال اﻷحمر.
    Que je suis un serveur fauché partageant un appart avec des chauffeurs de taxi fauchés ? Tu vis avec des chauffeurs de taxi et on prend le bus ? Open Subtitles اني نادل مفلس يتشارك الشقة مع 3 نادلين مفلسين وسائقي سيارات اجرة مفلسين نحن على متن حافلة وانت تعيش مع سائق سيارة اجرة؟
    24 chauffeurs locaux : transport de fret et conduite UN 24 سائقا من الموظفين المحليين لنقل البضائع وقيادة المركبات
    8 chauffeurs (agents des services généraux recrutés sur le plan national) UN سائقون: 8 موظفين وطنيين من فئة الخدمات العامة
    Il convient de noter qu'elles coûtent la vie à des civils, en particulier à des chauffeurs de véhicules appartenant à des sociétés privées. UN ويلاحظ أن هذه الهجمات تودي أيضاً بحياة المدنيين في دارفور، ولا سيما سائقو المركبات التجارية،.
    Le montant prévu comprend le coût des heures supplémentaires des chauffeurs qui devront travailler au-delà de l'horaire normal. UN ويشتمل الاعتماد على تكاليف العمل اﻹضافي بالنسبة للسائقين الذين سيطلب إليهم العمل خارج أوقات الدوام العادي.
    L'indemnité réclamée recouvre les frais de carburant du voyage aller retour, dix journées d'hébergement pour les deux chauffeurs, trois nuits d'hébergement pour 32 personnes, les frais d'amortissement, les droits de douane et les péages autoroutiers. UN وتشمل النفقات المطالب بها نفقات الوقود لرحلة الذهاب والإياب وبدلات السفر لسائقين لمدة عشرة أيام، ونفقات اقامة لثلاث ليال ل32 شخصاً، ونفقات استهلاك، ورسوم جمركية، ورسوم طرق.
    Les projections d'effectifs englobent les chauffeurs de ces véhicules supplémentaires. UN ويشمل المستوى المقترح للتوظيف رصد اعتماد لسائقي هذه المركبات اﻹضافية.
    A ce titre, des équipes pluridisciplinaires composées de médecins, psychologues, assistantes sociales, éducateurs spécialisés et chauffeurs, en coordination avec les services de la protection civile, organisent des tournées à travers les rues des villes afin de: UN وفي هذا الإطار، تنظم الفرق المتعددة التخصصات، المكونة من أطباء ونفسانيين ومساعدين اجتماعيين ومربين متخصصين وسائقين وبالتنسيق مع مصالح الحماية المدنية، دوريات في شوارع المدن تهدف إلى ما يلي:
    La rubrique des services divers couvre les frais d'assurance, le fret, les frais bancaires, ainsi que le nettoyage des uniformes des agents de sécurité et des chauffeurs. UN وتتصل الخدمات المتنوعة بالتأمين والشحن والرسوم المصرفية وتنظيف الأزياء الرسمية لموظفي الأمن والسائقين.
    Souvent, en raison de la distance entre les antennes et du mauvais état des routes, les deux chauffeurs des véhicules se remplacent durant le même trajet. UN وفي غالب الأمر، نظرا لبُعد المواقع عن بعضها البعض ووعورة الطرق، يتناوب سائقان في نفس الرحلة.
    En 2002, les enseignants et les chauffeurs de taxi ont lancé divers mouvements concernant leurs conditions de travail et la réglementation à laquelle ils sont assujettis. UN وخلال عام 2002، احتج المدرسون وسائقو سيارات الأجرة على ظروف عملهم وعلى الأنظمة المتعلقة بهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more