Samdech Chea Sim a exprimé ses sentiments de gratitude à M. Le Duc Anh et assuré M. Vo Van Kiet qu'il transmettrait cette invitation au Roi et à la Reine. | UN | وأعرب سامديك تشيا سيم عن شكره للسيد لي دوك آنه وأبدى استعداده لنقل هذه الدعوة إلى الملك والملكة. |
La Chambre de première instance a commencé ses audiences sur le fond dans l'affaire 002, concernant Nuon Chea, Ieng Sary et Khieu Samphan. | UN | وبدأت الدائرة الابتدائية جلسات الاستماع الموضوعية في القضية 002 المرفوعة ضد نون تشيا وإينغ ساري وخيو سامفان. |
Il a demandé à nouveau que le meurtre de Chea Vichea fasse l'objet d'une enquête approfondie et crédible et que les responsables soient poursuivis, et que Cheam Channy soit immédiatement libéré. | UN | وكرر نداءاته السابقة لإجراء تحقيق شامل وجدي في مقتل تشيا فيتشيا ولمحاكمة الجناة، وللإفراج الفوري عن تشيام تشاني. |
De toutes ces affaires, la plus connue est celle du dirigeant syndical Chea Vichea. | UN | وقضية الزعيم النقابي شيا فيشيا ليست سوى أشهر قضايا تلك القائمة. |
Le Prince Ranariddh et Chea Sim ont eux aussi exprimé leur soutien au Représentant spécial. | UN | كما أعرب الأمير راناريده والسيد شيا سيم عن دعمهما للممثل الخاص. |
Les assassinats, à Phnom Pen, en 2004, des deux dirigeants syndicaux Chea Vichea et Ros Sovannareth, ne sont que deux des nombreuses affaires citées dans le rapport. | UN | وكان القتل المأجور للزعيمين النقابيين شيا فيشيا وروس سوفانارث في بنوم بنه في عام 2004، من بين حالات عديدة أشار إليها التقرير. |
Ils ont été condamnés à 20 ans d'emprisonnement et au versement d'une indemnisation à la famille de Chea Vichea. | UN | وقد حُكم عليهما بالسجن مدة 20 سنة وأُمرا بدفع تعويض لأسرة تشيا فيشيا. |
La famille de Chea Vichea a refusé l'indemnisation, demandé que l'enquête soit poursuivie et les responsables traduits en justice. | UN | ورفضت أسرة تشيا فيشيا التعويض ودعت إلى مواصلة التحقيق في جريمة القتل وإلى مقاضاة الجناة. |
Rencontre avec M. Chea Sim, Président de l'Assemblée nationale et du Parti populaire cambodgien | UN | اجتماع مع السيد تشيا سيم، رئيس الجمعية الوطنية ورئيس حزب الشعب الكمبودي |
Les procureurs et l'équipe de défense de Nuon Chea ont fait appel de cette décision. | UN | وتقدم لاحقا كل من المدعيين العامين المشاركين وفريق الدفاع عن نون تشيا بطعون ضد القرار الثاني. |
Tith Bunchhoeun et Huong Chea ont été libérés sous caution, mais ont été eux aussi maintenus en détention parce que le procureur a fait appel de la décision. | UN | وأُفرج عن تيث بونشهويون وهونغ تشيا بكفالة ولكنهما بقيا مُحتجزين أيضاً لأن المدعي العام استأنف هذا القرار. |
En décembre 1998, deux des plus hauts responsables du Kampuchea démocratique, Nuon Chea et Khieu Samphan, se sont rendus à leur tour. | UN | وفي كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، استسلم كذلك اثنان من أكبر المسؤولين في كمبوتشيا الديمقراطية هما نوون تشيا وكيو سامفان. |
M. Chea CHEAPOO — Conférence nationale libérienne (LNC) | UN | السيد تشيا تشيابو - المؤتمر الوطني الليبري |
Audience avec M. Chea Sim, chef d'État par intérim | UN | مقابلة رسمية مع شيا سيم، رئيس الدولة المؤقت |
M. Chea Sim, Président de l'Assemblée nationale, partageait ce point de vue. | UN | وأيد هذا الرأي السيد شيا سيم، رئيس الجمعية الوطنية. |
En ce qui concerne le meurtre, en 2004, du dirigeant syndical Chea Vichea, les deux hommes qui étaient emprisonnés depuis cinq ans, ont continué de faire appel de leur condamnation. | UN | وفي حالة قتل الزعيم النقابي شيا فيشيا، في عام 2004، ظل الرجلان اللذان سجنا لمدة أربع سنوات يستأنفان الدعوى. |
Le meurtre du dirigeant syndical Chea Vichea en est un exemple significatif; | UN | وخير مثال على ذلك هو اغتيال الزعيم النقابي شيا فيشيا؛ |
Dans sa déclaration, elle fait une description détaillée de la personne qu'elle a vue tirer sur Chea Vichea et affirme qu'aucun des deux hommes condamnés n'est celui qu'elle a vu ce jourlà. | UN | وقدمت الشاهدة وصفاً مفصلاً للرجل الذي أطلق النار على شيا فيشيا، وقالت إن الرجل الذي رأته ليس أحد المدانين. |
67. On a posé des questions sur le fait que Hun Sen avait reçu Khieu Samphan et Nuon Chea chez lui, comme s'il s'agissait de ses amis. | UN | 67- وقد طرحت أسئلة حول قيام هان سن باستقبال خيو سامبهان ونوون شيا في بيته، كما لو كان الأمر يتعلق بصديقين له. |
Mes collaborateurs et moi-même avons échangé une correspondance détaillée avec S. E. M. Chea Sim, et j'ai énuméré scrupuleusement toutes les mesures prises par l'APRONUC pour rectifier les anomalies dont nous avons eu connaissance. | UN | وقد قمت أنا ومعاوني بمراسلات تفصيلية مع صاحب السعادة السيد تشي سيم، وعددت بالتفصيل جميع التدابير التي اتخذتها سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا لتصحيح أي حالات شاذة نمت الى علمنا. |
En tant que chef d'État par intérim, Samdech Chea Sim n'aurait pas dû prendre parti sur cette question. | UN | وكان الواجب يقضي بألا ينحاز سامديش شي سيم بوصفه رئيس الدولة المؤقت إلى أي جانب في هذه المسألة. |