"chef de file pour" - Translation from French to Arabic

    • الرائدة في
        
    • قيادي في
        
    • الرائدة بالنسبة
        
    • الرائدة فيما
        
    • رائدة في
        
    • الرائد في
        
    • الرائدة التي
        
    • البلد الرائد لمواصلة
        
    • زمام المبادرة في
        
    • ريادي بالنسبة
        
    • رائد بالنسبة
        
    • رائدة لمجموعة
        
    • الرائدة لأغراض
        
    • الرائدة لتقديم
        
    • الرائدة لتوفير
        
    En tant qu'organisme chef de file pour les questions humanitaires dans l'ex-Yougoslavie, le HCR a de très nombreux contacts avec tous ses homologues de la région. UN وتحتفظ مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بوصفها الوكالة الرائدة في المجال اﻹنساني في يوغوسلافيا السابقة، باتصالات مكثفة مع جميع النظراء ذوي الصلة في المنطقة.
    Le DOMP est le département chef de file pour ce qui concerne la planification et la gestion de toutes les opérations de maintien de la paix sur le terrain. UN وإدارة عمليات حفظ السلام الآن هي الإدارة الرائدة في تخطيط وإدارة جميع عمليات السلام والأمن في الميدان.
    L'UNICEF devait jouer le rôle de chef de file pour ces questions. UN وقالت الوفود إنه من المهم أن تضطلع اليونيسيف بدور قيادي في ما يتعلق بهذه المسائل.
    L'UNICEF devait jouer le rôle de chef de file pour ces questions. UN وقالت الوفود إنه من المهم أن تضطلع اليونيسيف بدور قيادي في ما يتعلق بهذه المسائل.
    En tant qu'organisme chef de file pour l'Initiative des Nations Unies pour l'éducation des filles, l'UNICEF a lancé une initiative visant à promouvoir l'égalité des sexes dans les 25 pays qui risquaient de ne pas atteindre cet objectif. UN وقد شرعت اليونيسيف، بوصفها الوكالة الرائدة بالنسبة لمبادرة الأمم المتحدة لتعليم البنات، في مبادرة لتعزيز المساواة بين الجنسين في 25 بلدا معظمها معرض لعدم بلوغ هذا الهدف.
    Le PNUD est l'organisme chef de file pour les projets portant sur le relèvement et l'administration des affaires publiques. UN وقد سُمي البرامج اﻹنمائي ليكون الوكالة الرائدة فيما يتصل باﻹصلاح وإدارة الشؤون.
    Celle-ci a recensé trois éléments particulier exigeant l'appui du PNUD. Premièrement, le PNUD devait assumer le rôle de chef de file pour ce qui est des initiatives prises par les organismes des Nations Unies en matière de renforcement des capacités. UN وقد تم تعيين ثلاثة عناصر محددة تتطلب دعم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية: العنصر اﻷول هو العمل كوكالة رائدة في تنظيم جهود منظومة اﻷمم المتحدة لبناء القدرات.
    Le DOMP est le département chef de file pour ce qui concerne la planification et la gestion de toutes les opérations de maintien de la paix sur le terrain. UN وإدارة عمليات حفظ السلام الآن هي الإدارة الرائدة في تخطيط وإدارة جميع عمليات السلام والأمن في الميدان.
    L'un des partenaires principaux sera l'UNICEF, qui est chef de file pour l'Initiative des Nations Unies pour l'éducation des filles. UN وستقوم اليونيسيف، الشريك الرئيسي، بدور الوكالة الرائدة في تنفيذ مبادرة الأمم المتحدة لتعليم الفتيات.
    La Division de statistique de l'ONU était la division chef de file pour ce projet. UN وكانت الشعبة الإحصائية في الأمم المتحدة هي الشعبة الرائدة في هذا المشروع.
    L'UNESCO est le chef de file pour les statistiques de genre sur la participation des femmes à l'éducation scientifique et technologique. UN وتعتبر اليونسكو المنظمة الرائدة في مجال الإحصاءات الجنسانية حول مشاركة المرأة في التعليم العلمي والتكنولوجي.
    L'UNICEF est l'organisme chef de file pour deux districts. UN وتتولى اليونيسيف دور الوكالة الرائدة في مقاطعتين.
    Les gouvernements des pays touchés doivent jouer un rôle de chef de file pour tous les aspects des activités de secours, ainsi que pour la planification du relèvement et de la réhabilitation. UN وينبغي أن تضطلع حكومات البلدان المتضررة بدور قيادي في جميع جوانب أنشطة الإغاثة وكذلك في التخطيط للإنعاش وإعادة التأهيل.
    chef de file pour l'élaboration de modèles de services fondés sur la communauté pour les enfants à risque en Lituanie. UN دور قيادي في وضع نماذج لتوفير الخدمات المجتمعية للأطفال المعرضين للخطر في ليتوانيا.
    S'agissant en particulier de la prévention, les secteurs de la santé et de l'éducation devraient assumer, en étroite collaboration, le rôle de chef de file pour répondre aux besoins des jeunes. UN وفي مجال الوقاية من الفيروس تحديداً، يتعين على قطاعي الصحة والتعليم أن يضطلعا، من خلال تعاونهما الوثيق، بدور قيادي في معالجة احتياجات الشبان.
    Le PNUE est l'organisation chef de file pour la célébration de la Journée mondiale de l'environnement, la principale manifestation du système des Nations Unies dans ce domaine. UN 52 - وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة هو الوكالة الرائدة بالنسبة ليوم البيئة العالمي وهو اليوم الرئيسي الذي تحتفل فيه منظومة الأمم المتحدة بالبيئة.
    En tant qu'organisation mondiale chef de file pour la protection des enfants, l'UNICEF a été invité à préparer et à diffuser l'information sur les progrès réalisés dans la mise en oeuvre de la Déclaration et du Plan d'action, et le Secrétaire général a été prié de rendre compte régulièrement à l'Assemblée générale des progrès accomplis. UN وطُلب إلى اليونيسيف بوصفها الوكالة العالمية الرائدة بالنسبة للأطفال، أن تعد وتنشر معلومات عن التقدم المحرز في مجال تنفيذ الإعلان وخطة العمل، وطُلب إلى الأمين العام أن يقدم تقارير بانتظام عن التقدم المحرز إلى الجمعية العامة.
    À cet égard, l'UNICEF aide la Commission nationale de désarmement, démobilisation et réinsertion en tant qu'agence chef de file pour les enfants associés aux forces combattantes. UN وفي هذا الشأن، تقوم اليونيسيف بمساعدة اللجنة الوطنية المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بوصفها الوكالة الرائدة فيما يتعلق بالأطفال المشاركين في القوات المحاربة.
    Elle a été organisation chef de file pour la rédaction des principes directeurs concernant l'extrême pauvreté et les droits de l'homme. UN وكانت حينها منظمة رائدة في صياغة المبادئ التوجيهية بشأن الفقر المدقع وحقوق الإنسان.
    L'UNODC, en tant qu'entité chef de file pour la fourniture d'une assistance en matière de lutte antiterroriste, est tenu de contribuer au travail de l'Équipe spéciale. UN ويطلب من المكتب أن يساهم في عمل فرقة العمل، بوصفه الكيان الرائد في تنفيذ المساعدة في مجال مكافحة الإرهاب.
    Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a été l’organisation chef de file pour les activités humanitaires internationales en Bosnie-Herzégovine; il a établi une présence importante dans le pays très peu de temps après le déclenchement du conflit. UN ٢٠ - كان مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين هو الوكالة الرائدة التي تضطلع بأنشطة إنسانية دولية في البوسنة والهرسك إذ كان له حضور هام في البلد بمجرد اندلاع الصراع تقريبا.
    Elle a également invité les Parties à envisager de jouer un rôle de chef de file pour l'élaboration des directives techniques et à indiquer leur consentement au Secrétariat avant le 31 juillet 2013. UN وطلب المؤتمر أيضاً من الأطراف أن تنظر في القيام بدور البلد الرائد لمواصلة تطوير المبادئ التوجيهية التقنية، وإبلاغ الأمانة باستعدادها لعمل ذلك في موعد غايته 31 تموز/يوليه 2013.
    Le Département de l'information a décidé d'assumer le rôle de chef de file pour l'élaboration de ces directives. UN ووافقت إدارة شؤون الإعلام على أخذ زمام المبادرة في صياغة هذه المبادئ التوجيهية.
    Le Programme fera office de chef de file pour l'ensemble du système des Nations Unies, en particulier pour mettre à jour et appliquer le Plan d'action à l'échelle du système, pour veiller à ce que le problème de la lutte contre la drogue figure bien dans le programme de tous les organismes concernés et pour la coordination effective sur le terrain; UN وسوف يكون للبرنامج دور ريادي بالنسبة لنظام اﻷمم المتحدة المشترك، وخاصة في سياق استكمال وتنفيذ خطة العمل على نطاق المنظومة بما يضمن إدراج الاهتمامات المتعلقة بمراقبة المخدرات في برامج الوكالات المعنية جميعها والتنسيق الفعال على المستوى الميداني؛
    Le Programme jouera le rôle de chef de file pour l'ensemble du système des Nations Unies, qui sera ainsi en mesure de participer activement et de manière coordonnée à l'application de la stratégie; UN وسيكون للبرنامج دور رائد بالنسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة، بما يكفل مشاركتها النشطة والمنسقة في تنفيذ الاستراتيجية؛
    L'Organisation internationale pour les migrations, en sa qualité d'organisme chef de file pour la coordination et la gestion des déplacements de personnes causés par des catastrophes naturelles, a encouragé la mobilisation d'organisations de volontaires aux fins de l'amélioration de la situation dans les camps, notamment grâce à la création de comités de gestion des camps. UN وقامت المنظمة الدولية للهجرة، باعتبارها رائدة لمجموعة لتنسيق وإدارة المخيمات في حالات النزوح الناجم عن الكوارث الطبيعية، بتشجيع حشد المتطوعين من أجل تحسين الظروف السائدة في المخيمات، ولا سيما عن طريق لجان إدارة المخيمات.
    Alors que l'UNICEF joue le rôle de chef de file en ce qui concerne l'éducation au risque posé par les mines, le PNUD a mis l'accent sur le développement économique et le renforcement des capacités. Toutefois, il n'existe pas d'entité chef de file pour l'assistance aux victimes. UN فبينما اليونيسيف هي الهيئة الرائدة لأغراض التوعية بخطر الألغام، يركز البرنامج الإنمائي على التنمية الاقتصادية وبناء القدرات؛ غير أنه لا توجد هيئة تابعة للأمم المتحدة على رأس عملية تقديم المساعدة للضحايا.
    Pour ce qui est de la conclusion d'un marché pour les voyages au Bureau intégré des Nations Unies au Burundi (BINUB), le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), organisme chef de file pour les services de gestion des voyages, a lancé une procédure d'appel d'offres pour sélectionner une agence de voyages. UN 42 - وفيما يخص إبرام عقد سفر في مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي، يقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وهو الوكالة الرائدة لتقديم خدمات إدارة السفر، بطرح ممارسة تقديم عطاءات لاختيار وكيل سفر.
    En conséquence, le FNUAP a été désigné chef de file pour la diffusion d'informations et la formation, l'organisation de la distribution de préservatifs, la prévention chez les jeunes non scolarisés et les groupes vulnérables. UN وتبعا لذلك، تم تعيين الصندوق بوصفه الوكالة الرائدة لتوفير المعلومات والتثقيف، والبرامج المتعلقة بالرفالات، ووقاية الشباب خارج المدارس والجهود الموجهة لوقاية المجموعات الضعيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more