"chefferie" - Translation from French to Arabic

    • مشيخة
        
    • الزعامة
        
    • زعامة القبائل
        
    • المشيخة
        
    • زعماء العشائر
        
    • مشيختي
        
    Par exemple, dans la chefferie de Gbampi Kamaranka, à Bombali, une femme a été harcelée et interdite de candidature au poste de chef suprême. UN ففي مشيخة غبامبي كامارانكا في بومبالي، على سبيل المثال، تعرضت امرأة للترهيب ومُنعت من الترشح لمنصب كبيرة رؤساء العشيرة.
    Le quartier est la plus petite unité politique et administrative d'une chefferie et il est représenté par un conseiller qui siège dans un Conseil de district rattaché à l'administration locale. UN والدائرة هي أصغر وحدة سياسية وإدارية في مشيخة يمثّلها مستشار في مجلس الحكم المحلي للمقاطعة.
    On a appris également que les critères de distribution des bourses dans la chefferie de Birewa, à Makeni, étaient discriminatoires à l'égard des filles. UN كما ورد أن المعايير المطبقة في توزيع المنح الدراسية في مشيخة بيريوا بمقاطعة ماكيني تتسم بطابع تمييزي ضد الفتيات.
    Quelques autres considéraient que la chefferie est une forme d'héritage et que les lois sur l'héritage devraient être amendées pour assurer l'égalité des droits dans ce domaine. UN وفهـم عدد قليل الزعامة القبليـة بوصفها شكلا من أشكال الميراث وأنه ينبغي تعديل قوانين الميراث بحيث تنـص على حقوق متساوية في الميراث. الزعامة القبليـة
    La Constitution de l'État partie reconnaît le système de chefferie avec ses conseils traditionnels (art. 270). UN 2 - ويعترف دستور الدولة الطرف بنظام زعامة القبائل إلى جانب مجالسه التقليدية (المادة 270).
    Une deuxième enquête menée sur les allégations de massacres perpétrés dans le village de Manarma, de la chefferie de Maforki, au cours de la même période, a également été entreprise. UN وتم تحقيق ثانٍ، في نفس الفترة، في قتل جماعي يدعى أنه ارتكب في قرية مانارما في مشيخة مافوركي.
    Lorsque la police aura atteint son effectif maximal, l'objectif final consistera à déployer du personnel de police dans chaque chefferie. UN ومتى بلغ قوام قوة الشرطة كماله فسيكون الهدف النهائي هو نشر أفراد من الشرطة في كل مشيخة.
    La chefferie suprême Biriwa est devenue vacante en 2002, après six tentatives infructueuses pour être un nouveau chef suprême. UN وأصبحت زعامة المشيخة في بيريوا شاغرة في عام 2002، وعقب ذلك جرت ست محاولات غير ناجحة لانتخاب زعيم مشيخة جديد.
    Ces fonds serviront essentiellement à améliorer les écoles locales et les dispensaires locaux et à subventionner des projets d'intérêt collectif et seront répartis en fonction du nombre de permis d'extraction délivrés dans chaque chefferie. UN وستخصص هذه المبالغ عندئذ لتحسين المدارس المحلية والمصحات، وللمشاريع المجتمعية، وستقسم حسب عدد تراخيص التعدين الممنوحة في كل مشيخة.
    Depuis l'indépendance, l'institution de la chefferie s'est de plus en plus politisée en Sierra Leone et a subi des ingérences du gouvernement central, comme le montre l'exemple des élections de la chefferie biriwa. UN ومنذ الاستقلال، شهدت مؤسسة المشيخات في سيراليون المزيد من التسييس وخضعت لتدخل الحكومة المركزية، مثل ما حدث أثناء انتخابات مشيخة بيريوا.
    Le Gouvernement n'a pris aucune mesure concrète pour réformer cette institution et son rôle dans les élections de la chefferie biriwa était de nature à aviver plutôt qu'à apaiser les conflits existants. UN ولم تتخذ الحكومة إجراءات ملموسة لإصلاح هذه المؤسسة، واتجه دور الحكومة في انتخابات مشيخة بيريوا إلى إشعال الوضع بدلاً من إيجاد حل للنزاعات القائمة.
    Dans le district de Kailahun, chefferie de Kissi-Teng, une femme s'est vue refuser le droit de briguer le poste de chef suprême par le Secrétaire de province malgré le fait qu'elle avait été officiellement déclarée candidate. UN وفي مشيخة كيسي - تينغ، بمقاطعة كيلاهون، حرم أمين المحافظة امرأة من حقها في الترشح لمنصب كبيرة رؤساء العشيرة، بغض النظر عن إعلانها مرشحة للمنصب رسمياً.
    En outre, les critères d'attribution de bourses dans la chefferie de Birewa, à Makeni, étaient discriminatoires à l'égard des filles, celles-ci ne pouvant recevoir une bourse que si elles réussissaient un test de virginité. UN ويضاف إلى ذلك أن المعايير المطبقة لتقديم منح دراسية في مشيخة بيروا في ماكيني معايير تمييزية تجاه البنات، إذ لا يحق لهن الحصول على هذه المنح إلاّ إذا خضعن لاختبار بكارة(40).
    Lors d'un incident survenu en février 2006, un véhicule de la police a été incendié et plusieurs personnes ont été blessées au cours d'affrontements entre les habitants de Kobanka et de Molanina, villages situés dans la chefferie de Ribbi (district de Moyamba). UN وفي شباط/فبراير 2006، وقعت حادثة أُحرِقت فيها إحدى سيارات الشرطة وأُصيب العديد من الأشخاص أثناء مشاجرة بين سكان قريتي كوبانكا ومولانينا في مشيخة ريبي التابعة لمقاطعة مويامبا.
    Au total, 149 ateliers (un par chefferie, le pays en comptant 149) sur les conclusions et recommandations de la Commission Vérité et Réconciliation ont été organisés en collaboration étroite avec les comités des droits de l'homme de district. UN ونُظّم ما مجموعه 149 حلقة عمل عن النتائج التي توصلت إليها والتوصيات التي قدمتها لجنة الحقيقة والمصالحة (حلقة عمل واحدة في كل مشيخة في البلد)، وذلك بالتعاون الوثيق مع لجان حقوق الإنسان في المقاطعات.
    Plusieurs pratiques, attitudes et coutumes matérialisent cette conception mais les plus caractéristiques demeurent les rites de veuvage, la nonscolarisation de la petite fille, la participation limitée aux réunions pour le développement de la communauté organisée à la place publique, la non-éligibilité des femmes à la chefferie traditionnelle. UN ويتضح ذلك في عدد من الممارسات والمواقف والعادات علماً بأن أبرزها تأثيراً فيهن هي الممارسات المتصلة بالترمّل، وعدم التحاق الفتيات بالمدارس، ومحدودية المشاركة في الاجتماعات العامة بشأن التنمية المجتمعية، وعدم أهلية النساء لتبوُّؤ مناصب الزعامة والقيادة التقليدية.
    Ordonnance no 93-28 du 30 mars 1993 portant statut de la chefferie traditionnelle UN - الأمر رقم 93-28 المؤرخ 30 آذار/مارس 1993 المتضمن لمركز الزعامة التقليدية؛
    Elle a noté que cette situation était aggravée par des pratiques traditionnelles discriminatoires qui empêchaient les femmes d'occuper des charges traditionnelles de chefferie suprême dans l'ensemble de la province du Nord et, à l'est, dans le district de Kono. UN وأشار إلى أن الممارسات التقليدية تزيد من تعقيد هذا الوضع وتؤدي إلى ممارسة تمييز ضد المرأة بحرمانها من تقلد مناصب زعامة القبائل التقليدية في الإقليم الشمالي بكامله وفي مقاطعة كونو في الشرق(105).
    Afin d'assurer une plus grande participation des populations locales, des comités de chefferie ont également été créés pour présélectionner les détenteurs potentiels de permis. UN ولكي تُكفل مشاركة السكان المحليين بشكل أوسع، أنشئت أيضا لجان من زعماء العشائر بغية فحص حاملي التراخيص المرتقبين.
    En novembre 2001, des observateurs des droits de l'homme ont enquêté sur la présence de sépultures signalés dans les villages de Taindicome et Nonkoba de la chefferie de Masimera dans le district de Port Loko. UN 28 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2001، حقق مراقبو حقوق الإنسان في المقابر الجماعية في قرى تاينديكوم ونوتكوبا في مشيختي ماسميرا بمقاطعة بورتولوكو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more