"chimiques d" - Translation from French to Arabic

    • الكيميائية ذات
        
    • الكيميائية الموجودة
        
    • كيميائية ذات
        
    Les produits chimiques d'origine pharmaceutique présents dans l'environnement représentent un problème mondial. UN إن المواد الكيميائية ذات الأصل الصيدلاني الموجودة في البيئة تمثل قضية عالمية.
    Les produits chimiques d'origine pharmaceutique ont des effets nocifs sur l'environnement et la biodiversité. UN إن المواد الكيميائية ذات الأصل الصيدلاني لها تأثيرات ضارة على البيئة وعلى التنوع البيولوجي.
    On ne peut pas encore démontrer de manière précise l'impact sur la santé humaine des produits chimiques d'origine pharmaceutique dans l'environnement. UN إن تأثير المواد الكيميائية ذات الأصل الصيدلاني الموجودة في البيئة على صحة الإنسان لا يمكن التدليل عليه بوضوح حتى الآن.
    La présence dans l'environnement de produits chimiques d'origine pharmaceutique pose un problème croissant. UN إن وجود المواد الكيميائية ذات الأصل الصيدلاني في البيئة يسبب مشكلة متزايدة.
    Aujourd'hui, le monde est confronté à une perspective effrayante, les importants stocks d'armes chimiques d'Al-Assad pouvant tomber d'un jour à l'autre entre les mains du Hezbollah au Liban. UN ويواجه العالم اليوم احتمالا مخيفا يتمثل في أن المخزونات الكبيرة من الأسلحة الكيميائية الموجودة بحوزة الأسد يمكن أن تكون وشيكة الوقوع في أيدي حزب الله في لبنان.
    Selon la base de données, 16 produits chimiques d'origine pharmaceutique se retrouvent dans les eaux de surface, les nappes phréatiques et/ou l'eau de boisson/du robinet dans les cinq groupes régionaux des Nations Unies. UN وتُفيد قاعدة البيانات هذه، بأن ستة عشر مادة كيميائية ذات أصل صيدلاني توجد في المياه السطحية، وفي المياه الجوفية، و/أو مياه الشرب/مياه الصنابير في كل واحدة من المجموعات الإقليمية الخمس التابعة للأمم المتحدة.
    À l'heure actuelle, la question des produits chimiques d'origine pharmaceutique présents dans l'environnement n'est pas suffisamment abordée au niveau international. UN إن مسألة وجود المواد الكيميائية ذات الأصل الصيدلاني في البيئة لا يُعالج حالياً بدرجة كافية على المستوى الدولي.
    La question des produits chimiques d'origine pharmaceutique dans l'environnement revêt un caractère multisectoriel parce qu'elle touche notamment aux problèmes de la résistance aux antibiotiques et des perturbateurs endocriniens. UN إن مسألة المواد الكيميائية ذات الأصل الصيدلاني في البيئة ذات طبيعة شاملة، حيث أنها تضم مسألة مقاومة المضادات الحيوية، إلى جانب أشياء أخرى، وإعاقة عمل الغدد الصماء.
    Ces accords devraient cependant se préoccuper d'un plus grand nombre de produits chimiques d'importance mondiale. UN ومع هذا، هناك المزيد من المواد الكيميائية ذات الأهمية العالمية التي يلزم أن تتصدى لها مثل هذه الاتفاقات.
    En outre, l'Organisation mondiale de la Santé a abordé, à des degrés divers, la question des produits chimiques d'origine pharmaceutique présents dans l'environnement dans des rapports et directives sur la gestion des déchets liés aux soins de santé et dans l'évaluation des risques que posent pour la santé, les produits pharmaceutiques dans l'eau de boisson. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المواد الكيميائية ذات الأصل الصيدلاني الموجودة في البيئة قد تم تناولها بدرجات متفاوتة في تقارير منظمة الصحة العالمية والخطوط التوجيهية بشأن إدارة نفايات العناية الصحية، وفي تقييم المخاطر الصحية للمواد الصيدلانية في مياه الشرب.
    Aux niveaux national et local, des initiatives destinées à la gestion des produits chimiques d'origine pharmaceutique dans l'environnement ont vu le jour, comme par exemple le système de classification du Conseil du département de Stockholm et le programme suisse visant à améliorer les grandes stations d'épuration des eaux usées. UN وعلى المستويين الوطني والمحلي بدأت مبادرات بشأن إدارة المواد الكيميائية ذات الأصل الصيدلاني في البيئة، مثال ذلك نظام التصنيف لمجلس مقاطعة استكهولم، والبرنامج السويسري للنهوض بالمصانع الكبيرة لمعالجة مياه المجارير.
    b) Engager des travaux visant à réduire l'introduction de produits chimiques d'origine pharmaceutique dans l'environnement, en favorisant des mesures de prévention rentables et mesurables; UN (ب) بدء العمل بتقليل إدخال المواد الكيميائية ذات الأصل الصيدلاني في البيئة، وتشجيع تدابير المنع الفعالة الكلفة والقابلة للقياس؛
    Au niveau national, plusieurs pays ont financé des recherches approfondies sur les produits chimiques d'origine pharmaceutique dans l'environnement (par exemple, les États-Unis d'Amérique, le Canada, l'Union européenne et la Chine). UN وعلى المستوى الوطني، قام العديد من البلدان بتمويل بحوث مستفيضة بشأن المواد الكيميائية ذات الأصل الصيدلاني في البيئة (مثل الولايات المتحدة الأمريكية، وكندا، والاتحاد الأوروبي، والصين).
    Il conviendrait de mieux connaître le comportement, le devenir et les effets des produits chimiques d'origine pharmaceutique dans l'environnement, en particulier ceux qui sont largement répandus, hautement toxiques, sur le marché depuis plusieurs années voire décennies ou qui sont des polluants diffus. UN إن فهم سلوك، ومصير وتأثيرات المواد الكيميائية ذات الأصل الصيدلاني في البيئة ينبغي مواصلة تطويره، وبخاصة بالنسبة للتأثيرات الواسعة الانتشار، وعالية السُمية، والموجودة بالأسواق منذ سنوات/عقود عدة و/أو كملوثات منتشرة.
    Les produits chimiques d'origine pharmaceutique dans l'environnement (comme les antibiotiques conçus pour tuer des bactéries et ceux conçus pour détruire des virus) peuvent augmenter les risques de résistance aux antimicrobiens. UN إن المواد الكيميائية ذات الأصل الصيدلاني في البيئة (مثل المضادات الحيوية المصممة لقتل البكتيريا والفيروسات) يمكن أن تزيد من مخاطر المقاومة المضادة للبكتيريا.
    Par ailleurs, certains produits chimiques d'origine pharmaceutique dans l'environnement présentent une activité hormonale (hormones de synthèse) avec des effets potentiels de perturbation endocrinienne. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن بعض المواد الكيميائية ذات الأصل الصيدلاني في البيئة لها نشاط هرموني (هرمونات مصنعة) ذات قدرة على إعاقة عمل الغدد الصماء.
    On manque de connaissances concernant les expositions multiples aux produits chimiques d'origine pharmaceutique (effets cumulatifs, synergiques ou antagonistes) et les expositions multiples à d'autres polluants présents simultanément dans les eaux de surface et de boisson. UN وهناك ثغرة في المعلومات المتعلقة بحالات التعرض الكيميائية المتعددة (الآثار الإضافية أو التآزرية أو المضادة) للمواد الكيميائية ذات الأصل الصيدلاني وحالات التعرض المتعددة للملوثات الأخرى المتزامنة الوجود في المياه السطحية أو مياه الشرب.
    L'initiative de l'Approche stratégique sur les perturbateurs endocriniens couvre partiellement la question des produits chimiques d'origine pharmaceutique présents dans l'environnement puisque certains produits pharmaceutiques (notamment les hormones et les contraceptifs) ont des propriétés de perturbation endocrinienne. UN إن مبادرة النهج الاستراتيجي بشأن المواد الكيميائية المعيقة لعمل الغدد الصماء تتداخل جزئياً مع مسألة المواد الكيميائية ذات الأصل الصيدلاني في البيئة، حيث أن بعض المواد الصيدلانية (مثل الهرمونات وموانع الحمل) ذات خصائص معيقة لعمل الغدد الصماء.
    Tous les États dotés d'armes chimiques devraient accélérer la destruction échelonnée de tous les stocks d'armes chimiques d'ici à la date butoir convenue de 2012. (125) UN 26 - ينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة الكيميائية أن تعجل بالتدمير المقرر لجميع مخزونات الأسلحة الكيميائية الموجودة بحلول التاريخ المستهدف المتفق عليه، وهو عام 2012. (125)
    Le problème que posent au niveau mondial la pollution des eaux de surface (ainsi que des nappes phréatiques, de l'eau de boisson et du robinet, et dans une certaine mesure des terres agricoles et des sols) par les produits chimiques d'origine pharmaceutique et leurs résidus est bien connu des scientifiques dans ce domaine. UN إن المشكلة العالمية التي يشكلها تلوث المياه السطحية (وكذلك المياه الجوفية، ومياه الشرب، ومياه الصنبور، وإلى حد ما الأرض الزراعية والتربة) بمواد كيميائية ذات أصل صيدلاني ومخلفاتها معروفة جيداً للعلماء في الحقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more