"chimiques dans l" - Translation from French to Arabic

    • الكيميائية في
        
    • الكيميائية التي وجدت في
        
    • الكيميائية الموجودة في
        
    Des travaux de recherche portant sur les moyens de réduire l'utilisation et les besoins de pesticides chimiques dans l'agriculture ont été financés. UN وجرى تمويل بحوث تهدف الى خفض استخدام مبيدات اﻵفات الكيميائية في انتاج المحاصيل، وتقليل الحاجة اليها.
    Structure législative de la gestion des produits chimiques dans l'Union européenne UN الهيكل التشريعي الخاص بإدارة المواد الكيميائية في الاتحاد الأوروبي
    Les futurs changements climatiques devraient également déterminer le niveau d'érosion des sols, l'utilisation des produits chimiques dans l'agriculture, la lutte phytosanitaire et l'expansion des pâturages. UN ومن المتوقع أيضاً أن تؤدي التغييرات في المناخ التي ستحدث في المستقبل إلى تحديد مستويات تحات التربة، واستخدام المواد الكيميائية في الزراعة، والحد من الأوبئة وزيادة المراعي.
    La prise en compte des problèmes relatifs aux produits chimiques dans l'ensemble des politiques de santé a été jugée nécessaire. UN وقد أُتفق على الحاجة إلي دمج المواد الكيميائية في السياسات الصحية السائدة.
    Elle maintient que la présence importante de certaines substances chimiques dans l'organisme des habitants pourrait avoir d'autres causes que l'activité militaire. UN وأكدت الوكالة أن ارتفاع مستويات بعض المواد الكيميائية التي وجدت في أجسام السكان يمكن أن يعزى إلى أسباب غير النشاط العسكري.
    Ces appareils doivent permettre de déterminer le type et la concentration de produits chimiques dans l'air à ce site. UN وقد صممت أجهزة جمع العينات هذه لتحديد أنواع ومستويات المواد الكيميائية الموجودة في هواء ذلك الموقع.
    Des informations sur les effets potentiels des mélanges chimiques dans l'environnement peuvent être obtenues par l'étude de la littérature pertinente et la modélisation. UN ويمكن الحصول على المعلومات عن الآثار المحتملة للخلائط الكيميائية في البيئة من دراسة المؤلفات وعمليات النمذجة ذات الصلة.
    La sixième session du Forum a, elle aussi, apporté sa pierre à l'édifice en instaurant un cadre solide pour améliorer la gestion des produits chimiques dans l'ensemble des pays. UN وهذه الدورة السادسة ليست سوى لبنة أخرى في صرح عتيد لتحسين إدارة المواد الكيميائية في جميع البلدان.
    Je n'aime pas les produits chimiques dans l'adoucissant... alors, j'aime faire ça naturellement. Open Subtitles لا احب كل هذه الاشياء الكيميائية في الملابس احب ان انظفها بطريقة طبيعية
    Des accidents ou incidents liés à la sécurité peuvent causer le déversement de substances chimiques dans l'environnement et mettre en danger les personnes et le milieu. UN وكذلك الأمر بالنسبة للحوادث أو الأحداث المتصلة بالأمن والتي قد تؤدي إلى انسكاب المواد الكيميائية في البيئة، مع ما ينجم عن ذلك من مخاطر بيئية تؤثر في الناس والأماكن.
    Ces déchets, s'ils ne sont pas gérés correctement, risquent de nuire aux êtres humains et aux écosystèmes et de rejeter des produits chimiques dans l'environnement. UN وإذا لم يَجر إدارة النفايات إدارة ملائمة فإنها يمكن أن تلحق الضرر بالبشر والنظم الإيكولوجية، كما يمكن إطلاق المواد الكيميائية في البيئة.
    L'évaluation de la gouvernance couvre des thèmes tels que la coordination interministérielle, la participation des parties prenantes, la législation ou encore l'intégration des produits chimiques dans l'ordre du jour du développement national. UN ويغطى المكون الخاص بتقييم أسلوب الإدارة الوطني مجالات مثل التنسيق بين الوزارات، مشاركة أصحاب المصلحة، التشريعات، أو تكامل إدارة المواد الكيميائية في التخطيط الإنمائي الوطني.
    Ainsi, les registres des rejets et transferts des polluants comprennent des informations sur les rejets de substances chimiques dans l'environnement, domaine moins étendu que ce que prévoit cette nouvelle question; toutefois ces informations pourraient utilement contribuer au processus. UN وعلى ذلك فإن سجلات إطلاق الملوثات ونقلها PRTRs تتضمن معلومات عن إطلاقات المواد الكيميائية في البيئة وهو نطاق أضيق مما تتوخاه هذه القضية الناشئة إلا أنها يمكن أن توفر مدخلاً مفيداً للعملية.
    Il est possible d'observer une corrélation entre la date d'adoption et la nature des mesures, et la baisse des concentrations de substances chimiques dans l'environnement, de façon à évaluer l'efficacité de la Convention à réaliser son objectif. UN ويمكن ملاحظة الروابط بين وقت ونوع التدابير المتخذة والانخفاض في مستويات المواد الكيميائية في البيئة لتقييم ما إذا كانت الاتفاقية فعالة في تحقيق هدفها.
    Nous nous réjouissons de voir que les États membres de l'Organisation des États américains ont récemment adopté une initiative du Costa Rica sur la non-prolifération d'armes chimiques dans l'hémisphère occidental. UN ونرحب باعتماد الدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية مؤخرا مبادرة كوستاريكا المتعلقة بعدم انتشار الأسلحة الكيميائية في نصف الكرة الغربي.
    L'Iran, en tant qu'unique victime de l'emploi d'armes armes chimiques dans l'histoire récente, ne connaît que trop bien les effets destructeurs de ces armes. UN وإيران، باعتبارها الضحية الوحيدة لاستخدام الأسلحة الكيميائية في التاريخ الحديث، تدرك عن يقين الآثار المدمرة لاستخدام تلك الأسلحة.
    La Convention de Stockholm a été adoptée en 2001 pour répondre aux demandes visant à prendre des mesures au niveau mondial pour réduire la dispersion de ces substances chimiques dans l'environnement, parfois dans des lieux très éloignés de leur source. UN وقد اعتمدت اتفاقية استكهولم في 2001 استجابة للنداءات من أجل اتخاذ إجراء عالمي للحد من عمليات إلقاء المواد الكيميائية في البيئة، وفي بعض الأحيان في أماكن بعيدة عن مصادرها.
    La Convention de Stockholm a été adoptée en 2001 pour répondre aux demandes visant à prendre des mesures au niveau mondial pour réduire la dispersion de ces substances chimiques dans l'environnement, parfois dans des lieux très éloignés de leur source. UN وقد اعتمدت اتفاقية استكهولم في 2001 استجابة للنداءات من أجل اتخاذ إجراء عالمي للحد من عمليات إلقاء المواد الكيميائية في البيئة، وفي بعض الأحيان في أماكن بعيدة عن مصادرها.
    De plus, la commission a récemment organisé un atelier national pour promouvoir la Convention sur les armes chimiques dans l'État du Qatar, de manière à la faire connaître et à échanger des expériences à ce sujet, avec la participation de 120 experts d'institutions gouvernementales et du secteur industriel. UN كما قامت اللجنة مؤخرا بتنظيم ورشة وطنية لتفعيل اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية في دولة قطر والتعريف بالاتفاقية وتبادل الخبرات بشأنها، وذلك بمشاركة 120 خبيرا من هيئات الدولة والقطاع الصناعي.
    Elle ajoute que la présence importante de certaines substances chimiques dans l'organisme des habitants pourrait avoir d'autres causes que l'activité militaire. UN وأضافت الوكالة أن ارتفاع مستويات بعض المواد الكيميائية التي وجدت في أجسام السكان يمكن أن يعزى إلى أسباب غير النشاط العسكري.
    Les projets internationaux renforcent les capacités des organisations non gouvernementales, accroissent la sensibilisation aux questions relatives aux produits chimiques, produisent des informations concernant les produits chimiques dans l'environnement et les communautés et encouragent les régimes de gestion rationnelle des produits chimiques UN المشاريع الدولية تبني قدرات المنظمات غير الحكومية، وترفع الوعي بالمسائل الكيميائية، وتولِّد المعلومات عن المواد الكيميائية الموجودة في البيئة وفي المجتمعات المحلية، وتعزِّز نظم الإدارة السليمة للمواد الكيميائية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more