"choisir de" - Translation from French to Arabic

    • تختار
        
    • يختار
        
    • يختاروا
        
    • انتخاب هؤلاء الموظفين
        
    • يخترن
        
    • حسبما يقرره
        
    • أن يختارا
        
    • مبكر الخيار
        
    Vous pouvez choisir de revivre cette heure encore et encore. Open Subtitles يمكنك أن تختار إعادة هذه الساعة مرارا وتكراراً
    Voir le mauvais côté... ou choisir de voir le bon. Open Subtitles يمكنك التركيز على السيئه أو تختار التطلع للجيده
    À cette fin, sous réserve de l'article 30, ils peuvent choisir de recourir à la procédure d'arbitrage prévue à l'annexe 3 du présent Accord. UN وتحقيقا لهذه الغاية ورهنا بالمادة ٣٠، يجوز لها أن تختار استعمال إجراء التحكيم المبين في المرفق ٣ لهذا الاتفاق.
    Les candidats qui passent un concours national de recrutement peuvent choisir de subir les épreuves dans l’une ou l’autre langue. UN ويجوز للمرشحين للعمل عن طريق الامتحانات التنافسية الوطنية أن يختار إجراء الامتحان في إحدى لغتي العمل.
    Dans certains cas, les plaignants peuvent choisir de ne pas maintenir leur plainte, mais doivent néanmoins bénéficier d'un soutien. UN وفي بعض الحالات يمكن أن يختار متظلم عدم مواصلة الدعوى ولكن ينبغي مع ذلك تقديم الدعم له.
    Après avoir achevé trois années d'études secondaires, les élèves peuvent choisir de passer à une école professionnelle. UN يمكن للطلاب أن يختاروا مدرسة تجارية بعد إكمال ثلاث سنوات من التعليم على المستوى الثانوي.
    À cette fin, sous réserve de l'article 30, ils peuvent choisir de recourir à la procédure d'arbitrage prévue à l'annexe 3 du présent Accord. UN وتحقيقا لهذه الغاية ورهنا بالمادة ٣٠، يجوز لها أن تختار استعمال إجراء التحكيم المبين في المرفق ٣ لهذا الاتفاق.
    Ainsi, même si une organisation de peuples autochtones avait la possibilité de solliciter l'accréditation en tant qu'organisation exempte de prérogatives, l'organisation en question peut choisir de ne pas le faire. UN وعلى هذا النحو، فحتى في الحالات التي قد يكون فيها بإمكان إحدى منظمات الشعوب الأصلية التماس الاعتماد بوصفها منظمة غير حاكمة، فإن هذه المنظمة قد تختار عدم فعل ذلك.
    Là encore, les parties peuvent choisir de régler les questions d'héritage entre elles ou devant les tribunaux religieux. UN ومرة أخرى، يمكن للأطراف أن تختار تسوية مسائل الميراث فيما بينها أو أمام المحكمة الشرعية.
    Ou bien le Comité pourrait choisir de conserver le paragraphe 4 du projet d'article 41 et de raccourcir le paragraphe 4 du projet d'article 13. UN وبالمقابل، تستطيع اللجنة أن تختار الاحتفاظ بالفقرة 4 من مشروع المادة 41 وتقصير طول الفقرة 4 من مشروع المادة 13.
    Toutefois, l'élaboration d'une telle convention n'est pas le seul moyen de garantir l'efficacité des mesures, car son respect serait subordonné à la volonté de tous les États, lesquels pourraient choisir de ne pas l'adopter. UN غير أن وجود اتفاقية ليس الوسيلة الوحيدة لكفالة الفعالية لأنها ستخضع لإرادة فرادى الدول، التي قد تختار عدم اعتمادها.
    Même dans un tel cas, un État pourrait choisir de recevoir, dans le cadre d'une visite officielle, une personne soupçonnée d'avoir commis un crime de droit international. UN وحتى في هذا السيناريو، يمكن أن تختار دولة ما، في سياق زيارة رسمية، قبول شخص مشتبه في ارتكابه جريمة دولية.
    :: Qu'entend-t-on vraiment par multilatéralisme? De grands pays peuvent-ils choisir de s'en exclure ou tous les pays sont-ils soumis aux mêmes règles et normes? UN :: هل هناك إحساس حقيقي بتعددية الأطراف؟ وهل بإمكان البلدان الكبيرة أن تختار الانسحاب، أم أن القواعد والمعايير متماثلة بالنسبة لجميع البلدان؟
    De par leur naissance, la majorité d'entre nous pouvaient choisir de vivre au Royaume-Uni. UN معظمنا بوسعه، بحكم مولده، أن يختار العيش في المملكة المتحدة، ولكننا لا نختار ذلك.
    Toute personne d'origine maorie peut choisir de s'inscrire sur les listes électorales maories ou sur les listes électorales générales. UN فكل شخص من أصل ماوري يمكنه أن يختار بين أن يكون على القوائم الانتخابية للماوري أو على القوائم الانتخابية العامة.
    Toute personne d'origine maorie peut choisir de s'inscrire sur les listes électorales maories ou sur les listes électorales générales. UN فكل شخص من أصل ماوري يمكنه أن يختار بين أن يكون على القوائم الانتخابية للماوري أو على القوائم الانتخابية العامة.
    Le témoin peut toutefois choisir de faire une telle déclaration. UN بيد أن الشاهد قد يختار الإدلاء بإفادة من هذا النوع.
    Le témoin peut toutefois choisir de faire une telle déclaration. UN بيد أن الشاهد قد يختار الإدلاء بإفادة من هذا النوع.
    Les membres permanents du Conseil de sécurité peuvent choisir de respecter ou non une résolution des Nations Unies. UN فالأعضاء الدائمون في مجلس الأمن ما زال بوسعهم أن يختاروا احترام، أو عدم احترام، قرار صادر عن الأمم المتحدة.
    Les agents de la fonction publique peuvent choisir de travailler sur horaire réduit pour s'occuper d'enfants de moins de huit ans. UN يحق للموظفين العموميين أن يختاروا العمل بدوام مخفَّض، لكي يعتنوا بأولادهم الذين هم دون سن 8 سنوات.
    Elle devrait les choisir de manière à assurer le caractère représentatif du bureau de la Conférence constitué conformément à l'article 10. UN وينبغي انتخاب هؤلاء الموظفين حفاظاً على الصفة التمثيلية لمكتب المؤتمر المنصوص عليه في المادة 10.
    Elle ne vise pas à priver les femmes de leur capacité légale, et des femmes mariées peuvent choisir de soumettre leur déclaration individuellement et d'être imposées séparément. UN ولا يؤثر ذلك على قدرة النساء القانونية إذ يمكن للنساء المتزوجات أن يخترن تقدير دخلهن وتحصيل الضرائب المستحقة عليهن بصورة منفصلة.
    Chaque Partie pourra choisir de comptabiliser les réductions des émissions résultant du déboisement à l'échelon national ou infranational. UN ويجوز إجراء الحسابات الوطنية أو دون الوطنية لخفض الانبعاثات الناشئة عن إزالة الأحراج إما على المستوى الوطني أو على المستوى دون الوطني، حسبما يقرره كل طرف.
    Le gouvernement actuel a lancé une telle allocation pour inciter les parents à choisir de mener à terme un enfant handicapé et pour les aider à assumer ce fardeau la vie durant. UN فقد أدخلت الحكومة الحالية هذه المزايا كحافز للأبوين على أن يختارا حمل الأجنة المعوقة إلى نهاية فترة الحمل، ومساعدتهما على تحمل ذلك العبء طوال الحياة.
    Le participant peut choisir de recevoir une somme en capital dans les mêmes conditions que pour une pension de retraite. UN ويجوز للمتقاعد في وقت مبكر الخيار في أن يتلقى مبلغا إجماليا بنفس شروط الاستحقاقات التقاعدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more