Le Groupe de travail serait alors en mesure de choisir entre deux ou trois options, et non entre 28. | UN | ويتمكن الفريق العامل عندئذ من الاختيار بين خيارين أو ثلاثة، لا من بين ٢٨ خيارا. |
∙ En permettant aux entreprises de choisir entre un système de réglementation minimum ou un système permettant plus de souplesse mais fixant des objectifs plus élevés. | UN | ● السماح لﻷعمال التجارية في الاختيار بين نظام يتسم بحد أدنى من القواعد ونظام يسمح بمرونة النهج مقابل أهداف أعلى لﻷداء. |
Le monde reste prisonnier de la vieille idée selon laquelle il nous faut choisir entre croissance économique et préservation de l'environnement. | UN | ولا يزال العالم أسيراً لفكرة عتيقة، هي أن علينا الاختيار بين تحقيق النمو الاقتصادي أو الحفاظ على البيئة. |
Comme la stratégie du Guyana l'a montré, les pays n'ont pas à choisir entre le changement climatique et le développement. | UN | وقد اتضح من استراتيجية غيانا المتعلقة بالغابات المطيرة أنه ليس مطلوبا من البلدان أن تختار بين تغير المناخ والتنمية. |
J'essaye de choisir entre ces deux sièges pour ma sœur. Elle va avoir un bébé. | Open Subtitles | أحاول الاختيار بين هاتين الأرجوحتين من أجل أختي، إنها على وشك الولادة |
J'avais peur qu'un jour tu ais à choisir entre ta mission et ta famille. | Open Subtitles | كنت اخشي ان تضطر يوماً ما .علي الاختيار بين مهمتك وعائلتك |
J'ai dû choisir entre rester dans le groupe ou faire des études de budget télévisuel. | Open Subtitles | ووقتها كان علي الاختيار بين, الاستمرار في الفرقة, أو الالتحاق بالمنحة الدراسية, |
Vous devez choisir entre cette volaille et votre dévoué tuteur. | Open Subtitles | عليك الاختيار بين ذلك الطير المشؤوم وحارسك المخلص. |
S'il fallait choisir entre mourir ou parler, que ferais-tu ? | Open Subtitles | مجبرٌ على الاختيار بين المجاعة والاعتراف، ماذا ستفعل؟ |
Les maladies chroniques entraînent souvent des dépenses intenables et conduisent à des situations où il faut choisir entre acheter de quoi manger et de quoi se soigner. | UN | وغالباً ما يتطلب المرض المزمن نفقات لا يمكن تحملها ويؤدي إلى حالات يتعين فيها على الناس الاختيار بين شراء الأغذية أو الأدوية. |
Les frais de scolarité forcent les parents à choisir entre l'éducation de leurs fils et celle de leurs filles | UN | تكاليف المدرسة تجبر الآباء الفقراء على الاختيار بين تعليم أبنائهم أو بناتهم |
Beaucoup estimaient en particulier que le Conseil ne devrait pas être forcé de choisir entre des demandes concurrentes. | UN | وعلى وجه التحديد، ارتُئي عموما أنه من غير اللائق أن يضطر المجلس إلى الاختيار بين طلبات متنافسة. |
Pour l'évaluation ultérieure des immobilisations, la norme IPSAS permet de choisir entre le modèle du coût et le modèle de la réévaluation. | UN | وبالنسبة إلى قياس الممتلكات والمنشآت والمعدات لاحقاً، تتيح المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام الاختيار بين نموذج التكاليف ونموذج التقييم. |
Mon fils... tu dois choisir... entre une femme... et ton peuple. | Open Subtitles | إبني، يجب أن تختار بين إمرأة واحدة أو شعبك |
Il doit choisir entre l'occupation et la sécurité. | UN | ويجب عليها أن تختار بين الاحتلال والأمن. |
Les femmes et les filles ne doivent pas être forcées de choisir entre l'appartenance à une communauté et la citoyenneté ou entre leurs autres identités, quelles qu'elles soient. | UN | ويجب عدم إلزام النساء والفتيات بالاختيار بين الانتماء للجماعة والمواطنة، أو بين أي من هوياتهن الأخرى. |
Si, au cours de notre manoeuvre, nous devons choisir entre s'échapper et sa mort, que choisissez-vous? | Open Subtitles | إذا في سياق مناورتنا، جبرنا على الإختيار بين الهروب أو الموت ماذا ستختار؟ |
Les législateurs ont dû choisir entre le jus sanguinis et le jus solis ou une combinaison des deux. | UN | وكان على مشرعيها أن يختاروا بين حق الدم أو حق التراب أو الجمع بينهما كأساس لنيل الجنسية. |
Mes parents me demandent de choisir entre toi et l'argent. | Open Subtitles | والداي يريدان مني أن أختار بين المال وبينكِ |
Maintenant, le peuple de Bosnie-Herzégovine est prié de choisir entre une guerre juste et défensive et une paix injuste. | UN | واﻵن، يطلب من شعب البوسنة والهرسك أن يختار بين حرب دفاعية عادلة وسلم يقوم على الظلم. |
21. Un incident a été signalé à Zivinice où une femme croate aurait eu à choisir entre être violée et voir son commerce détruit. | UN | ١٢ ـ وأبلغ عن حادثة وقعت في زيفينيتسي حيث عرض على امرأة كرواتية الخيار بين اغتصابها وتدمير محل تجارتها. |
S'ils se prononçaient en faveur de l'indépendance, le deuxième vote consisterait à choisir entre l'indépendance totale et la libre association. | UN | فإذا اختير الاستقلال، أُجري اقتراع ثان للاختيار بين الاستقلال التام والارتباط الحر. |
Il ne s'agit pas d'un jeu à somme nulle; il ne s'agit pas de choisir entre traiter les problèmes environnementaux et contrevenir à la Convention. | UN | وهذه ليست لعبة نتيجتها صفر؛ ولا تنطوي على اختيار بين تلبية الشواغل البيئية وخرق الاتفاقية. |
Quoi, est-ce que tout le monde va avoir accès aux soins médicaux pour que personne n'ait à choisir entre la faillite et souffrir d'une dangereuse maladie ? | Open Subtitles | ماذا هل سيتمكن الجميع من الحصول على رعاية صحية شاملة فلن يضطر أحد للإختيار بين الإفلاس أو العلاج من مرض عضال ؟ |
La facture est très élevée, mais si tu dois choisir entre l'amour et la clim, le choix est vite fait. | Open Subtitles | تعلمين ، إنها فاتورة هاتف كبيرة ولكن إذا كان عليكِ أن تختاري بين الحب الحقيقي و التكييف سأقول إنه لا يستحق التفكير |
Alors qu'elle tente de choisir entre plusieurs approches, le < < nettoyage ethnique > > de la population géorgienne continue en Abkhazie. | UN | وبينما هي تحاول جاهدة المفاضلة بين طائفة من النُهج المختلفة، يتواصل " التطهير العرقي " للشعب الجورجي في أبخازيا. |
Les femmes sont en effet contraintes de choisir entre la carrière et le mariage. | UN | وكثيراً ما تُجبر المرأة على الاختيار ما بين الحياة المهنية والزواج. |
La femme en milieu professionnel, par nécessité ou du fait d'une circonstance quelconque, doit souvent choisir entre foyer et travail. | UN | فكثيرا ما تجد النساء أن عليهن في مكان العمل، بسبب الضرورة أو الظروف الخاصة، أن يخترن بين البيت أو العمل. |