"choisir entre" - Traduction Français en Arabe

    • الاختيار بين
        
    • تختار بين
        
    • بالاختيار بين
        
    • الإختيار بين
        
    • يختاروا بين
        
    • أختار بين
        
    • يختار بين
        
    • الخيار بين
        
    • للاختيار بين
        
    • اختيار بين
        
    • للإختيار بين
        
    • تختاري بين
        
    • المفاضلة بين
        
    • الاختيار ما بين
        
    • يخترن بين
        
    Le Groupe de travail serait alors en mesure de choisir entre deux ou trois options, et non entre 28. UN ويتمكن الفريق العامل عندئذ من الاختيار بين خيارين أو ثلاثة، لا من بين ٢٨ خيارا.
    ∙ En permettant aux entreprises de choisir entre un système de réglementation minimum ou un système permettant plus de souplesse mais fixant des objectifs plus élevés. UN ● السماح لﻷعمال التجارية في الاختيار بين نظام يتسم بحد أدنى من القواعد ونظام يسمح بمرونة النهج مقابل أهداف أعلى لﻷداء.
    Le monde reste prisonnier de la vieille idée selon laquelle il nous faut choisir entre croissance économique et préservation de l'environnement. UN ولا يزال العالم أسيراً لفكرة عتيقة، هي أن علينا الاختيار بين تحقيق النمو الاقتصادي أو الحفاظ على البيئة.
    Comme la stratégie du Guyana l'a montré, les pays n'ont pas à choisir entre le changement climatique et le développement. UN وقد اتضح من استراتيجية غيانا المتعلقة بالغابات المطيرة أنه ليس مطلوبا من البلدان أن تختار بين تغير المناخ والتنمية.
    J'essaye de choisir entre ces deux sièges pour ma sœur. Elle va avoir un bébé. Open Subtitles أحاول الاختيار بين هاتين الأرجوحتين من أجل أختي، إنها على وشك الولادة
    J'avais peur qu'un jour tu ais à choisir entre ta mission et ta famille. Open Subtitles كنت اخشي ان تضطر يوماً ما .علي الاختيار بين مهمتك وعائلتك
    J'ai dû choisir entre rester dans le groupe ou faire des études de budget télévisuel. Open Subtitles ووقتها كان علي الاختيار بين, الاستمرار في الفرقة, أو الالتحاق بالمنحة الدراسية,
    Vous devez choisir entre cette volaille et votre dévoué tuteur. Open Subtitles ‫عليك الاختيار بين ‫ذلك الطير المشؤوم ‫وحارسك المخلص.
    S'il fallait choisir entre mourir ou parler, que ferais-tu ? Open Subtitles مجبرٌ على الاختيار بين المجاعة والاعتراف، ماذا ستفعل؟
    Les maladies chroniques entraînent souvent des dépenses intenables et conduisent à des situations où il faut choisir entre acheter de quoi manger et de quoi se soigner. UN وغالباً ما يتطلب المرض المزمن نفقات لا يمكن تحملها ويؤدي إلى حالات يتعين فيها على الناس الاختيار بين شراء الأغذية أو الأدوية.
    Les frais de scolarité forcent les parents à choisir entre l'éducation de leurs fils et celle de leurs filles UN تكاليف المدرسة تجبر الآباء الفقراء على الاختيار بين تعليم أبنائهم أو بناتهم
    Beaucoup estimaient en particulier que le Conseil ne devrait pas être forcé de choisir entre des demandes concurrentes. UN وعلى وجه التحديد، ارتُئي عموما أنه من غير اللائق أن يضطر المجلس إلى الاختيار بين طلبات متنافسة.
    Pour l'évaluation ultérieure des immobilisations, la norme IPSAS permet de choisir entre le modèle du coût et le modèle de la réévaluation. UN وبالنسبة إلى قياس الممتلكات والمنشآت والمعدات لاحقاً، تتيح المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام الاختيار بين نموذج التكاليف ونموذج التقييم.
    Mon fils... tu dois choisir... entre une femme... et ton peuple. Open Subtitles إبني، يجب أن تختار بين إمرأة واحدة أو شعبك
    Il doit choisir entre l'occupation et la sécurité. UN ويجب عليها أن تختار بين الاحتلال والأمن.
    Les femmes et les filles ne doivent pas être forcées de choisir entre l'appartenance à une communauté et la citoyenneté ou entre leurs autres identités, quelles qu'elles soient. UN ويجب عدم إلزام النساء والفتيات بالاختيار بين الانتماء للجماعة والمواطنة، أو بين أي من هوياتهن الأخرى.
    Si, au cours de notre manoeuvre, nous devons choisir entre s'échapper et sa mort, que choisissez-vous? Open Subtitles إذا في سياق مناورتنا، جبرنا على الإختيار بين الهروب أو الموت ماذا ستختار؟
    Les législateurs ont dû choisir entre le jus sanguinis et le jus solis ou une combinaison des deux. UN وكان على مشرعيها أن يختاروا بين حق الدم أو حق التراب أو الجمع بينهما كأساس لنيل الجنسية.
    Mes parents me demandent de choisir entre toi et l'argent. Open Subtitles والداي يريدان مني أن أختار بين المال وبينكِ
    Maintenant, le peuple de Bosnie-Herzégovine est prié de choisir entre une guerre juste et défensive et une paix injuste. UN واﻵن، يطلب من شعب البوسنة والهرسك أن يختار بين حرب دفاعية عادلة وسلم يقوم على الظلم.
    21. Un incident a été signalé à Zivinice où une femme croate aurait eu à choisir entre être violée et voir son commerce détruit. UN ١٢ ـ وأبلغ عن حادثة وقعت في زيفينيتسي حيث عرض على امرأة كرواتية الخيار بين اغتصابها وتدمير محل تجارتها.
    S'ils se prononçaient en faveur de l'indépendance, le deuxième vote consisterait à choisir entre l'indépendance totale et la libre association. UN فإذا اختير الاستقلال، أُجري اقتراع ثان للاختيار بين الاستقلال التام والارتباط الحر.
    Il ne s'agit pas d'un jeu à somme nulle; il ne s'agit pas de choisir entre traiter les problèmes environnementaux et contrevenir à la Convention. UN وهذه ليست لعبة نتيجتها صفر؛ ولا تنطوي على اختيار بين تلبية الشواغل البيئية وخرق الاتفاقية.
    Quoi, est-ce que tout le monde va avoir accès aux soins médicaux pour que personne n'ait à choisir entre la faillite et souffrir d'une dangereuse maladie ? Open Subtitles ماذا هل سيتمكن الجميع من الحصول على رعاية صحية شاملة فلن يضطر أحد للإختيار بين الإفلاس أو العلاج من مرض عضال ؟
    La facture est très élevée, mais si tu dois choisir entre l'amour et la clim, le choix est vite fait. Open Subtitles تعلمين ، إنها فاتورة هاتف كبيرة ولكن إذا كان عليكِ أن تختاري بين الحب الحقيقي و التكييف سأقول إنه لا يستحق التفكير
    Alors qu'elle tente de choisir entre plusieurs approches, le < < nettoyage ethnique > > de la population géorgienne continue en Abkhazie. UN وبينما هي تحاول جاهدة المفاضلة بين طائفة من النُهج المختلفة، يتواصل " التطهير العرقي " للشعب الجورجي في أبخازيا.
    Les femmes sont en effet contraintes de choisir entre la carrière et le mariage. UN وكثيراً ما تُجبر المرأة على الاختيار ما بين الحياة المهنية والزواج.
    La femme en milieu professionnel, par nécessité ou du fait d'une circonstance quelconque, doit souvent choisir entre foyer et travail. UN فكثيرا ما تجد النساء أن عليهن في مكان العمل، بسبب الضرورة أو الظروف الخاصة، أن يخترن بين البيت أو العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus