Dans les pays émergents, la proximité est un facteur important lors du choix d'une activité de formation professionnelle continue. | UN | وفي الاقتصادات الناشئة، يشكل القرب أحد الاعتبارات الهامة التي تراعى لدى اختيار أحد أنشطة التطوير المهني المستمر. |
Le choix d'un thème n'empêchera pas les déclarations sur les autres questions faisant partie du même ensemble. | UN | وذكر أن اختيار موضوع ما لا يحول دون اﻹدلاء ببيانات بشأن القضايا المحددة اﻷخرى في إطار المجموعة. |
Dans cette mesure, la requérante ne pourrait se prévaloir de l'absence du choix d'un avocat par M. Azurmendi. | UN | وفي القضية القائمة، ليس لصاحبة الشكوى أن تدعي أن السيد أزورمندي قد حرم من حقه في اختيار محام. |
Partant, le choix d'un modèle particulier sera toujours fonction des capacités existantes, ainsi que du contexte national et régional. | UN | وبالتالي فإن اختيار نموذج مؤسسي معيـن سوف يعتمد دوما على القدرات المتاحة، وكذلك على السياق الوطني والإقليمي. |
Le choix d'une période statistique de base sensiblement plus courte que 10 ans permettrait de rendre compte de la capacité de paiement présente, et non passée, des Etats Membres. | UN | وإن من شأن اختيار فتــرة أسـاس احصائيـة أقصر بكثير عن ١٠ سنوات، أن يراعي القدرة الراهنة للدول اﻷعضاء على الدفع، |
Ces facteurs peuvent intervenir dans le choix d'une forme précise de satisfaction, mais sont inapplicables aux autres formes de réparation. | UN | ويجوز أن تدخل هذه العناصر في اختيار شكل محدد للترضية لكنها غير قابلة للتطبيق في اﻷشكال اﻷخرى لجبر الضرر. |
Le coût-efficacité et le prix demeurent toutefois des facteurs critiques lors du choix d'une technologie. | UN | غير أن مسألة فعالية التكاليف والقدرة على تحمل التكاليف لا تزال تمثل عنصرا هاما في اختيار التكنولوجيا. |
D'autres critères pourraient être pris en compte, mais le choix d'un pays devrait suivre et non pas précéder l'établissement d'un critère. | UN | وربما كانت هناك معايير أخرى ولكن يلزم أن يكون اختيار بلد لاحقا لوضع المعاير لا سابقا عليه. |
La planification et des échanges de vues évitaient parfois les controverses dans le choix d'un thème pour toutes les sessions. | UN | ويتفادى التخطيط والجدل في المناقشات في بعض الأحيان اختيار الموضوع لجميع الدورات. |
Les choix d'études et de carrière ont aussi tendance à être plutôt traditionnels, même si certaines améliorations ont été observées ces dernières années. | UN | ويميل اختيار المسارات التعليمية والمهنية أيضاً إلى كونه تقليدياً جداً، رغم بعض التحسينات المحققة في السنوات الأخيرة. |
Les critères politiques doivent aussi être pris en considération lors du choix d'un lieu. | UN | وينبغي أيضاً أن تراعى المعايير السياسية عند اختيار الموقع. |
C'est également le cas des membres du Comité d'audit, qui joue un rôle clef dans le choix d'un commissaire aux comptes indépendant. | UN | ويشمل ذلك مجلس مراجعة الحسابات، الذي يؤدي دورا رئيسيا في اختيار مراجع حسابات مستقل. |
Il a été souligné que ce principe serait utilisé comme motif de contestation du choix d'une méthode de passation de marché. | UN | وشُدد على أنَّ هذا المبدأ سوف يستخدم كأساس للطعن في اختيار أيِّ طريقة اشتراء. |
Les politiques visant à encourager la diversification des choix d'études ont-elles été évaluées? | UN | وهل تم أي تقييم للسياسات التي تشجيع التنويع في اختيار الدراسات؟ |
Le Comité s'inquiète en outre de la ségrégation sexuelle persistante quant au choix d'une filière par les étudiants, notamment en matière de formation professionnelle. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق من الفصل بين الجنسين في اختيار الطلاب لمجال التعليم، بما في ذلك في نطاق التدريب المهني. |
Comme il a été indiqué précédemment, les éléments de coût sont pris en considération lors du choix d'un service d'hébergement. | UN | وكما ذُكر آنفاً، توضع عناصر التكلفة في الاعتبار عند اختيار خدمة استضافة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
choix d'Entebbe pour établir le premier centre de services régional | UN | اختيار عنتيبي لتكون موقع أول مراكز الخدمات الإقليمية |
Cela a eu en Guinée un effet immédiat qui a conduit au choix d'un Chef d'État intérimaire et à la désignation d'un Premier Ministre par consensus. | UN | وقد كان لها تأثير مباشر في غينيا، إذ أدت في نهاية المطاف إلى اختيار رئيس مؤقت للدولة وتعيين رئيس للوزراء بتوافق الآراء. |
Il est proposé qu'aucune décision ne soit prise sur le choix d'un mécanisme financier destiné à appuyer la mise en œuvre de l'instrument sur le mercure tant que les critères à appliquer pour procéder à un tel choix ne seront pas fixés. | UN | واقتُرح عدم اتخاذ قرار بشأن اختيار الآلية المالية لدعم تنفيذ صك الزئبق إلى أن يتم الاتفاق على معايير اتخاذ هذا الخيار. |
En outre, les responsables devraient être informés de ce que le choix d'un contrat doit être fondé sur des critères de relation de travail plutôt que sur tous autres éléments. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي الإيعاز إلى المديرين التنفيذيين بوجوب جعل اختيارهم للعقد مبنياً على معايير علاقة التوظيف وليس على أي عوامل أخرى. |
Lors de certaines délibérations du Groupe de travail, le choix d'une approche de responsabilité uniforme ou d'une approche de responsabilité de réseau a fait l'objet de longs débats. | UN | وفي بعض مناقشات الفريق العامل، نوقش مناقشة مكثفة الخيار بين نهج المسؤولية الموحد مقابل نهج المسؤولية الشبكية. |
Le choix d'une technologie particulière est une décision technique et économique, motivée par les réglementations applicables. | UN | إن إختيار تقنية معينة للمكافحة يُعتبر قراراً هندسياً وإقتصادياً يتم إتخاذه طبقاً للقوانين المُطبقة. |
choix d'études en fonction du sexe dans l'enseignement supérieur | UN | اختيارات الدراسات المتعلقة بالجنسين في التعليم العالي |
Par ailleurs, un index cumulatif couvrant la période 1960-1993 en préparation, comprend un index du chapitre VI (choix d'avis juridique des secrétariats de l'Organisation des Nations Unies et des organisations intergouvernementales qui lui sont reliées) qui, une fois achevé, facilitera beaucoup l'utilisation de l'Annuaire. | UN | وفضلا عن ذلك، يجري حاليا إعداد فهرس تجميعي للفترة ١٩٦٠-١٩٩٣ يضم فهرسا للفصل السادس )فتاوى مختارة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ولمنظمات حكومية دولية مختارة(. وعندما يتم إنجاز هذا الفهرس، فإنه سييسر كثيرا استخدام الحولية. |
choix d'études fondées sur le sexe | UN | الإختيارات الدراسية المرتبطةبنوع الجنس |