"choix entre les" - Translation from French to Arabic

    • الاختيار بين
        
    • المفاضلة بين
        
    • خيار بين
        
    Le choix entre les procédures centralisées et décentralisées se fonde sur la valeur estimée de l'acquisition envisagée. UN ويستند الاختيار بين الاشتراء المركزي والاشتراء اللامركزي إلى القيمة التقديرية للبند الذي يُعتزم الحصول عليه.
    Tout changement ultérieur dans le choix entre les systèmes exige un accord entre l'Autorité et le contractant; UN ويتعين في أي تغيير يجرى لاحقا في الاختيار بين النظم البديلة أن يتم بالاتفاق بين السلطة والمتعاقد؛
    Tout changement ultérieur dans le choix entre les systèmes exige un accord entre l'Autorité et le contractant; UN ويتعين في أي تغيير يجرى لاحقا في الاختيار بين النظم البديلة أن يتم بالاتفاق بين السلطة والمتعاقد؛
    Pour l'admission à l'enseignement du second degré, on procède dans chaque gouvernorat à un choix entre les candidats qui est fonction de leur âge et de leurs notes globales, de façon que l'égalité soit parfaite entre les candidats; UN أما القبول في المرحلة الثانوية فهو على أساس المفاضلة بين المتقدمين على أساس السن والمجموع الكلي للدرجات على مستوى المحافظة مما يكفل تحقيق المساواة الكاملة بين المتقدمين؛
    Cependant, s'il faut faire un choix entre les différents objectifs, ce choix doit se faire de façon démocratique, par la discussion, la persuasion et le choix collectif. UN غير أنه إذا تعين إجراء خيار بين مختلف الأهداف، فيجب أن يجري ذلك الخيار بواسطة عملية ديمقراطية، بواسطة النقاش والإقناع والخيار الاجتماعي.
    Les incidences du choix entre les logiciels exclusifs et libres sur le plan des coûts ont été soulignées. UN وشددوا على آثار التكاليف التي يولدها الاختيار بين البرمجيات المسجلة الملكية والبرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر.
    S'agissant des changements climatiques, il importe de faire un choix entre les intérêts particuliers et le bien commun. UN 72 - وفيما يتعلق بقضية تغير المناخ، قال إنه يجب الاختيار بين المصالح الفردية والصالح العام.
    choix entre les variantes placées entre crochets UN الاختيار بين البديلين المدرجين بين معقوفتين
    Projet de directive 1.4.7 (Déclarations unilatérales opérant un choix entre les dispositions d'un traité) UN مشروع المبدأ التوجيهي 1-4-7 (الإعلانات الانفرادية التي تنص على الاختيار بين أحكام معاهدة)
    Les procédés permettant un choix entre les dispositions d'un traité par une déclaration unilatérale UN 3 - الأساليب التي تتيح الاختيار بين أحكام معاهدة بإعلان انفرادي
    1.4.7 [1.4.8] Déclarations unilatérales opérant un choix entre les dispositions d'un traité UN 1-4-7 الاعلانات الانفرادية التي تنص على الاختيار بين أحكام معاهـدة
    1.4.7 [1.4.8] Déclarations unilatérales opérant un choix entre les dispositions d'un traité UN 1-4-7[1-4-8] الإعلانات الانفرادية التي تنص على الاختيار بين أحكام معاهدة
    En effet, la notion de crime est chargée de connotations que les autres formes d'infraction à la loi n'ont pas, et le choix entre les deux expressions doit être fait par référence à l'objet de la classification des faits illicites. UN والواقع أن مفهوم الجناية مشحون بدلالات لا تتوفر في الانتهاكات اﻷخرى للقانون، ويجب الاختيار بين التعبيرين بالاحالة إلى موضوع تصنيف اﻷفعال غير المشروعة.
    La décision relative à l'examen du Conseil — le choix entre les trois options — est essentiellement politique. UN فالقرار المتصل بمستقبـــل المجلس - أي الاختيار بين البدائل الثلاث - قرار سياسي في طبيعته.
    1.4.7 [1.4.8] Déclarations unilatérales opérant un choix entre les dispositions d'un traité UN 1-4-7 [1-4-8] الإعلانات الانفرادية التي تنص على الاختيار بين أحكام معاهدة()
    1.4.7 [1.4.8] Déclarations unilatérales opérant un choix entre les dispositions d'un traité UN 1-4-7 [1-4-8] الإعلانات الانفرادية التي تنص على الاختيار بين أحكام معاهدة()
    L'idée d'un choix entre les droits s'accommode mal à la notion d'indivisibilité des droits, qui occupe une place proéminente dans la littérature relative aux droits de l'homme. UN وفكرة المفاضلة بين الحقوق لا تتلاءم مع مفهوم عدم قابلية الحقوق للتجزئة، الذي يحظى بمكانة مبجلة في ما كُتب حول حقوق الإنسان.
    6. On trouvera de plus amples indications sur le choix entre les différentes méthodes de passation alternatives dans le commentaire de l'article 27 plus bas, ainsi que dans le commentaire accompagnant chaque méthode de passation. UN 6- ويعطي التعليق على المادة 27 الوارد أدناه، والتعليق على كل طريقة اشتراء على حدة، مزيداً من الإرشادات بشأن المفاضلة بين طرائق الاشتراء البديلة.
    9. Lorsque les États adoptants considèrent qu'une plus grande faculté de choix entre les méthodes de passation serait nécessaire, les règlements en matière de passation des marchés pourront établir une hiérarchie des méthodes de passation, laquelle sera accompagnée d'indications détaillées pour déterminer la méthode appropriée. UN 9- وإذا رأت الدولة المشترعة أنه قد يلزم اكتساب قدرة إضافية على المفاضلة بين طرائق الاشتراء جاز ترتيب طرائق الاشتراء ترتيباً هرمياً في لوائح الاشتراء مع إدراج إرشادات تفصيلية تساعد على تحديد طريقة الاشتراء الملائمة.
    A3.2.3.3 Lorsqu'une barre oblique [/] figure dans le texte d'un conseil de prudence en colonne (2), cela indique qu'il convient de faire un choix entre les mots ainsi séparés. UN ألف 3-2-3-3 عندما ترد العلامة المائلة [/] في نص بيان تحذيري في العمود (2)، فإنها تشير إلى خيار بين العبارتين التي تفصل بينهما.
    En juin 1946, lorsque l'Organisation des Nations Unies et l'âge nucléaire n'en étaient qu'à leurs balbutiements, Bernard Baruch s'est adressé aux Nations Unies en termes énergiques, «Nous sommes ici pour faire un choix entre les vivants et les morts.» La route qui fut alors suivie a mené à une course aux armements qui a duré près de cinq décennies. UN وفي حزيران/يونيه ١٩٤٦، عندما كانت اﻷمم المتحدة والعصر النووي في فترة الحداثة، خاطب برنارد باروخ اﻷمم المتحدة بكلمات منذرة قائلا، " إننا موجودون هنا لاتخاذ خيار بين السرعة والموت " . أما الطريق الذي اتبع حينئذ فقد أفضى إلى سباق اﻷسلحة النووية الذي دام حوالي خمسة عقود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more