C'est une des choses qui a permis à la chrétienté de se propager très rapidement. | Open Subtitles | في الحقيقة, إنها إحدى الأشياء التي ساعدت المسيحية على الانتشار بسرعة شديدة |
Au début des années 1990, le dialogue de Vienne entre la chrétienté et l'islam a été amorcé, et de nombreuses conférences ont eu lieu. | UN | وفي بداية التسعينات، استهلت مبادرة حوار فيينا بين المسيحية والإسلام وعقدت مؤتمرات عديدة. |
Le Gouvernement semble assimiler la chrétienté aux communautés ethniques chrétiennes traditionnelles iraniennes. | UN | فالحكومة تبدو وكأنها تعادل بين المسيحية وجماعات المسيحيين من إثنية أصلية في إيران. |
Ils se sont été formés dans les écoles de la colonisation et relèvent de la chrétienté. | UN | وقد تكونوا في مدارس الاحتلال ويدينون بالدين المسيحي. |
Au plan géographique, la Syrie a fait partie de l'empire byzantin et la chrétienté s'est répandue dans tout le pays sous l'empire romain. | UN | فقد كانت سورية تابعة جغرافياً للإمبراطورية البيزنطية، وازداد انتشار المسيحية فيها أثناء حكم الإمبراطورية الرومانية. |
Toutefois, si la chrétienté a donné aux hommes et aux femmes des possibilités d'éducation dans les écoles et les collèges ouverts par les églises, la prééminence dans ce domaine demeure masculine. | UN | وعلى الرغم من أن المسيحية توفر فرص التعلم للرجال والنساء معا في المدارس والكليات التابعة لوكالات الكنائس، فإن الزعامة في هذا المضمار ما زالت وقفا على الرجال. |
La chrétienté a apporté avec elle une idéologie qui glorifie l'autorité de l'homme. | UN | وقد أتت المسيحية معها بعقيدة تمجد سيطرة الذكور. |
Le préambule n'a pas d'effet juridique et n'implique aucunement que la chrétienté est religion d'État, même s'il s'agit de la religion dominante, répartie sur différents cultes. | UN | ولكن الديباجة ليس لها أي أثر قانوني، ولا تعني ضمنياً أن المسيحية هي دين الدولة، وإن كانت الدين السائد بمختلف طوائفه. |
Cette interdiction n'est pas neutre : elle favorise la chrétienté par rapport aux autres religions. | UN | فالحظر لا يعتبر محايداً: ذلك أنه يفضل المسيحية على الأديان الأخرى. |
En Autriche, nous avons une longue tradition en tant que lieu propice à un dialogue riche de signification entre les religions et les civilisations, notamment entre la chrétienté et l'islam. | UN | ولدينا في النمسا تقليد عريق بوصفنا منبرا للحوار المجدي بين الأديان والحضارات، وبخاصة بين المسيحية والإسلام. |
Et vous, honorable inquisiteur, connaissez mal la chrétienté. | Open Subtitles | وأنت، المحتسب المحترم، تبدو لا تعرف المسيحية. |
Il démontre les erreurs de la chrétienté et réfute l'enseignement des diables. | Open Subtitles | أنه يظهر عصور المسيحية. ويدحض تعاليم الإله. |
À une époque, la chrétienté s'est épanouie ici. | Open Subtitles | لقد مر وقت كانت المسيحية تنمو وتزدهر هنا. |
Elle a toute la vie devant elle, suffisamment de temps pour mener le reste de la chrétienté en enfer. | Open Subtitles | ولديها حياتها كلها أمامها وما يكفي من الوقت لوضع بقية المسيحية في الجحيم |
De l'huile sainte du souverain pontife qui souhaite étendre la chrétienté à travers mes terres. | Open Subtitles | النفط القدس من البابا الذي يرغب في نشر المسيحية في كل أنحاء أراضي بلدي. |
Bien que Venom et d'autres groupes sataniques aient utilisé Satan pour choquer, les paroles de Slayer attaquaient la chrétienté. | Open Subtitles | بينما السم وشرائح أخرى في وقت مبكر شيطانية الشيطان يستخدم لصدمة الناس، كلمات سلایر هاجم المسيحية مباشرة. |
Les pèlerins se réuniront à Rome dans toute la chrétienté. | Open Subtitles | الحجاج سوف يحتشدون في روما, من كل العالم المسيحي. |
Vous voyez, mon père, il m'a appris que la cruauté est la seule véritable devise de l'univers, et maintenant je suis l'homme le plus riche de toute la chrétienté. | Open Subtitles | أترى ، والدي علمني أن القسوة هي العملة الوحيدة في الكون و الآن أنا أغنى شخص في العالم المسيحي. |
Plus belle la parade, plus ils en récoltent dans toute la chrétienté. | Open Subtitles | كلما استحسن العرض زاد ما يجمع من كل ركن من اركان العالم المسيحي. |
Bien que je déteste dénigrer les hommes de foi, il est le plus gros Serpent dans la chrétienté depuis celui qui a mordu Eve. | Open Subtitles | بينما أشمئز من تشويه سمعة أي رجل يُعتبر مقدّسًا، إنه أكبر غدّار في النصرانية منذ الشخص الذي عضّ حواء. |
Le plus doux, le plus sage prince de la chrétienté. | Open Subtitles | الأمير الأنبل، الأكثر حكمة في كريتسيندوم. |
Nous trouvons que la chrétienté est en fait rien de plus qu'une histoire romancée développée politiquement. | Open Subtitles | نحن لا نريد أن نتسبب في جرح المشاعر ولكن نريد ان نكون صح اكاديميا .في ما نفهمه ونعرفه ان يكون صدق .المسيحيه ببساطه ،لا تستند على حقيقه |