"ci-avant" - Translation from French to Arabic

    • أعلاه
        
    • آنفا
        
    Les données exposées ci-avant prouvent pleinement que les victimes ont été exécutées de façon sommaire, comme l'ont affirmé les témoins. UN إن اﻷدلة المذكورة أعلاه تشكل دليلا دامغا على أن الضحايا قد أعدموا بإجراءات موجزة، على النحو الذي شهد به الشهود.
    Dans aucun des cas ci-avant mentionnés il n'existe moindre preuve qu'il y ait eu un procès en bonne et due forme avant l'exécution. UN ولا توجد في أي من هذه القضايا المذكورة أعلاه أية أدلة على إجراء محاكمة سليمة قبل اﻹعدام.
    Beaucoup d'autres dont la liste est citée ci-avant gardent des fonctions stratégiques au sein de l'armée ougandaise. UN ويحافظ العديد من الضباط اﻵخرين، الذين ترد أعلاه قائمة بأسمائهم، على مناصب استراتيجية في الجيش اﻷوغندي.
    53. Les questions brièvement exposées ci-avant ne sont que quelques-unes des questions intéressant le mandat de l'Expert indépendant. UN 53- إن المسائل التي بُيّنت بإيجاز أعلاه ليست المسائل الوحيدة التي أُثيرت في إطار هذه الولاية.
    Les extraits ci-avant montrent clairement qu'en se lançant dans la guerre, l'armée nationale yougoslave avait essentiellement pour but de : UN يظهر بوضوح من الاقتباسات المذكورة آنفا أن اﻷهداف الحربية اﻷساسية للجيش اليوغوسلافي الوطني كانت:
    Remarque: Bien qu'il ait été demandé à tous les Comuns de fournir les données requises, ces derniers n'ont envoyé que celles figurant dans le tableau ci-avant. UN ملاحظة: رغم أنه طلب من جميع البلديات توفير البيانات المطلوبة، لم ترد إلا البيانات المدرجة في الجدول أعلاه.
    De plus amples détails sont fournis dans le corps du présent rapport, ci-avant. UN ويرد المزيد من التفاصيل في متن الوثيقة الرئيسي أعلاه.
    Le Comité a abordé plus en détail la question du suivi et de l'évaluation au chapitre I ci-avant. UN وقد علّقت اللجنة أيضا على مسألة الرصد والتقييم في الفصل الأول أعلاه.
    Il leur incombe également d'encourager l'application des principes relatifs à la gestion de la demande et à la fixation des prix comme cela a été mentionné ci-avant. UN وعليها أيضا أن تشجع إدارة الطلب ومبادئ التسعير، على النحو الذي ورد بيانه أعلاه.
    Les statistiques relatives aux infractions visées ci-avant et aux peines maximales figurent à l'annexe D. UN ويورد المرفق دال إحصاءات عن الجرائم المذكورة أعلاه وأقصى حد لعقوبتها.
    Les estimations des dépenses pour le travail de consultants mentionné ci-avant se chiffrent à 130 100 dollars. UN وتبلغ التكاليف المقدرة للأعمال الاستشارية المذكورة أعلاه ما مجموعه 100 130 دولار.
    Les enquêtes sur les ménages décrits ci-avant permettent cette ventilation à divers degrés. UN وتسمح جميع استقصاءات الأسر المعيشية المذكورة أعلاه بإجراء مثل هذا التصنيفات بدرجات متفاوتة.
    Je prends note des propositions formulées par l'Iraq et le Koweït, évoquées au paragraphe 26 ci-avant. UN وإنني أحيط علما بالمقترحات التي قدمها العراق والكويت المشار إليها في الفقرة 26 أعلاه.
    La MANUI pourrait faciliter ces efforts si le Conseil de sécurité acceptait la recommandation que j'ai formulée au paragraphe 28 ci-avant. UN وستقوم البعثة بتيسير هذه الجهود، إذا وافق مجلس الأمن على توصيتي المبينة في الفقرة 28 أعلاه.
    J'ai également envisagé l'option de recourir aux services de sécurité armés d'une entreprise privée pour s'acquitter des fonctions du groupe de gardes, décrit ci-avant. UN ولقد نظرْتُ أيضا في خيار التعاقد مع شركة للأمن الخاص المسلح لأداء وظائف وحــدة الحراســة المبينــة أعلاه.
    De plus, le Comité a été informé que les modifications ci-avant entraîneraient une augmentation nette des ressources supplémentaires demandées dans le rapport d'un montant de 12 800 dollars. UN وأبلغت اللجنة كذلك بأن التغييرات المشار إليها أعلاه سوف تؤدي إلى زيادة صافية قدرها 800 12 دولار في مستوى الموارد الإضافية المطلوبة في التقرير.
    115. La législation concernant la protection de la maternité fait l'objet de commentaires aux paragraphes 95 à 97 ci-avant. UN ١١٥ - وتتناول الفقرات ٩٥ إلى ٩٧ أعلاه التشريعات المتصلة بحماية اﻷمومة.
    Pour les raisons indiquées ci-avant, le 1er août est la date retenue pour déterminer le taux de change applicable au dinar koweïtien. UN وللأسباب المذكورة أعلاه كان 1 آب/أغسطس 1990 هو التاريخ الذي اعتُمد لتقرير سعر صرف الدنانير الكويتية.
    Comme il est noté ci-avant, beaucoup de pays disposaient de procédures spécifiques, souvent définies dans leur Constitution, qui régissaient la nomination des juges des cours d'appel et des cours suprêmes. UN وكما جاء أعلاه، فإنَّ لدى كثير من البلدان المذكورة آنفا إجراءات محددة، غالبا ما يقع التنصيص عليها في دستور البلاد، تنظم عملية تعيين القضاة للعمل في محاكم الاستئناف والمحاكم العليا.
    La confiscation des objets énumérés ci-avant sera prononcée dans tous les cas. " UN ستقرر مصادرة جميع اﻷشياء المذكورة آنفا في جميع الحالات " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more