La censure cinématographique a été supprimée en 2003, tandis que le délit d'outrage a été aboli en 2005. | UN | وفي عام 2003، ألغيت الرقابة على الأفلام السينمائية في حين ألغيت في عام 2005 جريمة الازدراء. |
Le Centre cinématographique a été érigé sept ans plus tard, en 1983 pour accueillir le Festival international du cinéma de Manille. | UN | وقد بني مركز الأفلام بعد ذلك بسبعة أعوام، أي في عام 1983 لاستضافة مهرجان مانيلا الدولي للأفلام. |
Ces initiatives jouent un rôle catalyseur pour l'expansion de l'industrie cinématographique en République dominicaine. | UN | وهذه المبادرات هي وسائط حفازة لتوسيع نطاق صناعة السينما في الجمهورية الدومينيكية. |
Ce film est une expérience en communication cinématographique d'événements réels | Open Subtitles | هذا الفيلم تجربة في التواصل السينمائي لأحداث حقيقية |
En collaboration avec des experts étrangers, le ministère de la culture produit également des films documentaires, organise à l'échelle nationale des festivals du film et propose des incitations à produire des œuvres et à organiser des représentations de qualité exceptionnelle dans le domaine théâtral et cinématographique. | UN | كما تتولى وزارة الثقافة بالتعاون مع الخبرات اﻷجنبية انتاج اﻷفلام التسجيلية وإقامة المهرجانات القومية لﻷفلام الروائية لتقديم الحوافز لﻷعمال المتميزة وللفنانين في المسرح والسينما. |
L'industrie cinématographique a également été évacuée vers le Kazakhstan, où ont été produits la plupart des films tournés pendant la guerre. | UN | وكانت الصناعة السينمائية قد نُقلت أيضا إلى كازاخستان وتم إنتاج الأغلبية العظمى من الأفلام الحربية فيها. |
177. Dans le domaine du septième art, l'Institut cinématographique public a produit entre 1995 et le milieu de l'année 2000 plusieurs films pour enfants sous les titres suivants: | UN | وفي مجال السينما، قامت المؤسسة العامة للسينما خلال الفترة بين عام 1995 وحتى منتصف عام 2000 بإنتاج مجموعة من الأفلام التي لها علاقة بالطفولة وهي: |
Par exemple, l'Union européenne appuyait la production cinématographique des pays membres du Groupe des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique. | UN | على سبيل المثال، وفر الاتحاد الأوروبي دعماً لإنتاج الأفلام في بلدان تنتمي إلى مجموعة دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ. |
Toutefois, le volume de ces subventions en comparaison des budgets consacrés aux programmes télévisuels et à la production cinématographique aux ÉtatsUnis semble retenir davantage l'attention que son importance du point de vue commercial ne le justifierait. | UN | بيد أن أهمية الإعانات مقارنةً بالميزانيات المخصصة للبرامج التليفزيونية وصناعة الأفلام في الولايات المتحدة وجاهتها من المنظور التجاري أقل، فيما يبدو، مما لو نظرنا إلى ما تلقاه المسألة من اهتمام. |
Cette loi a permis la création d'un organisme du Ministère de la culture qui s'occupe spécialement du patrimoine cinématographique - les Archives nationales du film. | UN | وأنشِئت بموجب هذا القانون مؤسسة متخصصة تابعة لوزارة الثقافة تهتم بتراث الأفلام المصورة وتُدعى محفوظات الأفلام الوطنية. |
La loi sur la Commission cinématographique (loi 6 de 2000) stipule que le tiers des membres du Conseil d'administration doivent être des femmes. | UN | ويتطلب قانون لجنة الأفلام لناميبيا رقم 6 لعام 2000 أن يكون ثلث الأعضاء الثمانية في المجلس من النساء. |
Le Premier Ministre du Nigéria a créé par la suite la branche nigériane de l'initiative pour aider l'industrie cinématographique nationale. | UN | ثم أنشأ رئيس وزراء نيجيريا القسم النيجيري للمبادرة لدعم صناعة السينما النيجيرية. |
Ses décisions sont appliquées par les administrations chargées, au niveau local, de délivrer les licences d'exploitation cinématographique. | UN | وتصدر أحكامه عن هيئات حكومية محلية تمنح تراخيص السينما. |
En 1966, un entrepôt central de l'Institut cubain de l'industrie cinématographique est incendié à La Havane. | UN | وفي عام 1966، أحرق المخزن المركزي للمعهد الكوبي لصناعة السينما في مدينة هافانا. |
Festival cinématographique de Enable des Nations Unies | UN | مهرجان الأمم المتحدة السينمائي بشأن التمكين |
Festival cinématographique de Enable des Nations Unies | UN | مهرجان الأمم المتحدة السينمائي بشأن التمكين |
Festival cinématographique de Enable des Nations Unies | UN | مهرجان الأمم المتحدة السينمائي بشأن التمكين |
Le Centre algérien pour l'art et l'industrie cinématographique dispose d'un réseau de distribution et d'exploitation réparti sur l'ensemble du territoire national. | UN | فالمركز الجزائري للفن والصناعة السينمائية لديه شبكة توزيع واستغلال موزعة على مجموع اﻹقليم الوطني. |
a) Institutions nationales capables de générer leurs propres revenus, comme le Centre régional de formation cinématographique et vidéo à Harare; | UN | )أ( مؤسسات قطرية قادرة على توليد دخلها بنفسها، مثل المركز التدريبي اﻹقليمي لﻷفلام والفيديو في هراري؛ |
Cette participation permet à des artistes, producteurs et distributeurs polonais de se familiariser avec la vie cinématographique européenne. | UN | والمشاركة في هذه المنظمة تمكن الفنانين والمنتجين والموزعين البولنديين من التعرف على فنون سينمائية أوروبية معينة. |
La construction du complexe cinématographique de Séoul en 1997 entre dans le cadre d'un mécanisme intégré d'appui au cinéma. | UN | وأسفر إنشاء مجمّع سيول للسينما في عام 1997 عن إقامة نظام شامل لدعم صناعة السينما. |
Depuis quelques années, la production cinématographique tourne autour d'une dizaine de longs métrages et de 30 documentaires par an; | UN | وباتت إسرائيل تنتج, في السنوات الأخيرة، نحو 10 أفلام رئيسية و30 فيلماً وثائقياً كل عام؛ |