"cinq décennies" - Translation from French to Arabic

    • خمسة عقود
        
    • العقود الخمسة الماضية
        
    • العقود الخمسة الأخيرة
        
    • طيلة العقود الخمسة اﻷخيرة
        
    • في العقود الخمسة اﻷخيرة
        
    • لخمسة عقود
        
    • فترة الخمسة عقود
        
    cinq décennies de restrictions imposées avaient été exacerbées encore plus par une violente répression. UN وقد زاد القمع العنيف من تفاقم القيود المفروضة منذ خمسة عقود.
    Il n'a pas été possible à l'époque de freiner le développement progressif des arsenaux nucléaires, processus qui s'est poursuivi durant cinq décennies. UN ولم يكن من الممكن في ذلـــــك الوقت وقف التطور المتصاعد للترسانات النووية، تلك العملية التي استمرت خمسة عقود.
    Le peuple palestinien subit une occupation illégale depuis plus de cinq décennies. UN يعيش شعب فلسطين تحت نير الاحتلال غير القانوني منذ أكثر من خمسة عقود.
    Le fait est que les pays victorieux à la fin de la Seconde Guerre mondiale se sont arrogé ces privilèges. Plus de cinq décennies se sont écoulées depuis lors, et le monde a connu des transformations profondes. UN إن الحقيقة هي أن الدول التي انتصرت في الحرب العالمية الثانية منحت لأنفسها امتيازات خاصة، واليوم تختلف الأمم المتحدة عما كانت عليه منذ ما يزيد على خمسة عقود من الزمن.
    Les principes consacrés dans la Charte ont bien servi la communauté mondiale pendant plus de cinq décennies. UN إن المبادئ المتضمنة في الميثاق خدمت المجتمع الدولي خدمة حسنة لفترة تزيد على خمسة عقود.
    Malgré ses cinq décennies d'existence et davantage, la Charte est, plus que jamais, un instrument indispensable de nos jours. UN ورغم عمر الميثاق الذي يربو على خمسة عقود فهو لا يزال مهما كما كان ولا غنى عنه الآن أكثر من أي وقت مضى.
    L'ONU est différente de ce qu'elle était il y a cinq décennies. UN واﻵن فإن اﻷمم المتحدة تختلف عما كانت عليه منذ ما يزيد عن خمسة عقود.
    Voilà cinq décennies que l'UNRWA dispense les services essentiels aux 4,3 millions de réfugiés enregistrés dans les territoires occupés. UN وبعد خمسة عقود من الزمن، تقدم الأونروا الخدمات التي لا غنى عنها لـ 4.3 مليون لاجئ مسجل في الأراضي المحتلة.
    L'Organisation des Nations Unies a été témoin d'une évolution tout à fait spectaculaire au cours de plus de cinq décennies. UN لقد شهدت الأمم المتحدة تطورا مثيرا على مدى أكثر من خمسة عقود.
    Cela fait plus de cinq décennies que les souffrances et le désespoir perdurent. UN وقد تحملنا فعلا أكثر من خمسة عقود من المعاناة واليأس.
    Cela fait cinq décennies que l'on réclame dans cette enceinte une solution définitive. UN وتحملنا فعلا خمسة عقود من المناشدة في هذا المحفل من أجل حل نهائي.
    Cela fait cinq décennies que la communauté internationale est impuissante. UN وتحملنا خمسة عقود من عجز المجتمع الدولي.
    Dans la mesure où l'on peut réunir les éléments de preuve nécessaires — cinq décennies se sont en effet écoulées depuis les faits — ces individus peuvent et doivent être traduits en justice. UN وفي حدود ما يتوفر من أدلة كافية، نظراً إلى مرور خمسة عقود على ذلك، يمكن ويجب إحالة هؤلاء اﻷفراد إلى القضاء.
    Et le succès en est indéniable : cinq décennies de croissance économique et de prospérité sans précédent. UN وكانت النتيجة واضحة: خمسة عقود من النمو والرخاء الاقتصاديين اللذين لم يسبق لهما مثيل.
    Au fil des années, des dignitaires, venus de toutes les régions du monde, se sont retrouvés à New York afin de réitérer les idéaux, forgés à San Francisco voilà maintenant cinq décennies. UN وعاما بعد عام، يجتمع في نيويورك أصحاب المقام الرفيع من كل أرجاء العالم ليؤكدوا مرة أخرى المثل التي تصورها مؤتمر سان فرانسيسكو قبل خمسة عقود.
    Nous commémorons un événement historique unique. Aucune organisation internationale n'a duré cinq décennies. UN إننا نحتفل بحدث تاريخي فريد إذ ما من منظمة دولية عﱠمرت خمسة عقود.
    Pendant cinq décennies, les Nations Unies se sont efforcées d'assurer la sécurité dans le sens le plus large du terme. UN ولقد سعت اﻷمم المتحدة طوال خمسة عقود إلى توفير اﻷمن بأوسع معاني هذه الكلمة.
    cinq décennies représentent une longue vie pour une Organisation internationale. UN إن خمسة عقود تمثل حياة طويلة بالنسبة لمنظمة دولية.
    Et depuis plus de cinq décennies, Cuba est l'objet d'un blocus économique, commercial et financier sans précédent dans le monde moderne, de par sa portée et son ampleur. UN لقد تعرضت كوبا طيلة العقود الخمسة الماضية لحصار اقتصادي وتجاري ومالي لا مثيل له في العالم الحديث من حيث الججم والنطاق.
    < < La création de l'Organisation des Nations Unies a été inspirée par la solidarité humaine que le monde cherchait à promouvoir il y a cinq décennies... UN " وكان إنشاء الأمم المتحدة بوحي من التضامن الإنساني الذي سعى العالم للنهوض به في العقود الخمسة الأخيرة ...
    La création de l'Organisation des Nations Unies a été inspirée par la solidarité humaine que le monde cherchait à promouvoir il y a cinq décennies. UN وكان إنشاء اﻷمم المتحدة بوحي من التضامن اﻹنساني الذي سعى العالم للنهوض به في العقود الخمسة اﻷخيرة.
    La charrue qui a fonctionné pendant cinq décennies est usée. UN إن المحراث الذي عمل لخمسة عقود قد وهن.
    Presque cinq décennies se sont écoulées depuis sa création, et sa signification historique de même que son universalité sont devenues évidentes. UN وفي فترة الخمسة عقود تقريبا التي انقضت منذ تأسيس اﻷمم المتحدة أصبح مغزاها التاريخي وعالميتها واضحين وضوح الشمس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more