"cité antena" - Translation from French to Arabic

    • أنتينا
        
    Aucun des policiers présents pendant l'opération d'expulsion et de démolition dans la < < cité Antena > > ne se rappelait le nom de ses collègues ou subordonnés qui y avaient également participé. UN ولم يتمكن أي فرد من أفراد الشرطة الذين كانوا حاضرين أثناء إجلاء وهدم مستوطنة " أنتينا " ، من تذكُّر أسماء الزملاء أو المساعدين الذين شاركوا أيضاً في العملية.
    Aucun des policiers présents pendant l'opération d'expulsion et de démolition dans la < < cité Antena > > ne se rappelait le nom de ses collègues ou subordonnés qui y avaient également participé. UN ولم يتمكن أي فرد من أفراد الشرطة الذين كانوا حاضرين أثناء إجلاء وهدم مستوطنة " أنتينا " ، من تذكُّر أسماء الزملاء أو المساعدين الذين شاركوا أيضاً في العملية.
    2.1 Le requérant était l'un des 107 habitants de la < < cité Antena > > , communauté rom implantée au Nouveau Belgrade (Novi Beograd), quartier situé à la périphérie de Belgrade. UN 2-1 صاحب الشكوى هو أحد ساكني مستوطنة الروما " أنتينا " البالغ عددهم 107 أشخاص، وهي تقع في بلدية بلغراد الجديدة. وشُيِّدت المستوطنة منذ عام 1962.
    Cet homme a déclaré que les habitants de la < < cité Antena > > savaient depuis un mois que leurs baraques allaient être démolies, et que le 7 juin 2000 on leur avait donné un dernier délai de vingtquatre heures pour quitter les lieux. UN وأفاد أن سكان " أنتينا " كانوا على عِلم بخطة هدم مستوطنتهم قبل شهر من الهدم الفعلي وأنهم مُنحوا في 7 حزيران/يونيه 2000 ما لا يقل عن 24 ساعة كإشعار بالإجلاء.
    Le 8 juin 2000, les habitants de la < < cité Antena > > se sont rassemblés; le témoin a eu l'impression qu'ils avaient fait venir des Roms d'ailleurs pour empêcher la démolition. UN وفي 8 حزيران/يونيه 2000، اجتمع سكان " أنتينا " في المستوطنة وبدا له أنهم استعانوا بأشخاص آخرين من طائفة الروما من مستوطنات أخرى لمنع الهدم.
    2.17 Le 8 avril 2003, le Tribunal a entendu le policier G., qui a déclaré qu'il n'était pas présent pendant la démolition de la < < cité Antena > > et qu'il n'avait aucune connaissance directe de l'opération du 8 juin 2000. UN 2-17 وفي 8 نيسان/أبريل 2003، أجرت المحكمة مقابلة مع الشرطي G.، الذي أفاد أنه لم يكن حاضراً أثناء هدم مستوطنة " أنتينا " ولم يكن على عِلم بحادثة 8 حزيران/يونيه 2000 مباشرة.
    2.1 Le requérant était l'un des 107 habitants de la < < cité Antena > > , communauté rom implantée au Nouveau Belgrade (Novi Beograd), quartier situé à la périphérie de Belgrade. UN 2-1 صاحب الشكوى هو أحد ساكني مستوطنة الروما " أنتينا " البالغ عددهم 107 أشخاص، وهي تقع في بلدية بلغراد الجديدة. وشُيِّدت المستوطنة منذ عام 1962.
    Cet homme a déclaré que les habitants de la < < cité Antena > > savaient depuis un mois que leurs baraques allaient être démolies, et que le 7 juin 2000 on leur avait donné un dernier délai de 24 heures pour quitter les lieux. UN وأفاد أن سكان " أنتينا " كانوا على عِلم بخطة هدم مستوطنتهم قبل شهر من الهدم الفعلي وأنهم مُنحوا في 7 حزيران/يونيه 2000 ما لا يقل عن 24 ساعة كإشعار بالإجلاء.
    Le 8 juin 2000, les habitants de la < < cité Antena > > se sont rassemblés; le témoin a eu l'impression qu'ils avaient fait venir des Roms d'ailleurs pour empêcher la démolition. UN وفي 8 حزيران/يونيه 2000، اجتمع سكان " أنتينا " في المستوطنة وبدا له أنهم استعانوا بأشخاص آخرين من طائفة الروما من مستوطنات أخرى لمنع الهدم.
    2.17 Le 8 avril 2003, le Tribunal a entendu le policier G., qui a déclaré qu'il n'était pas présent pendant la démolition de la < < cité Antena > > et qu'il n'avait aucune connaissance directe de l'opération du 8 juin 2000. UN 2-17 وفي 8 نيسان/أبريل 2003، أجرت المحكمة مقابلة مع الشرطي G.، الذي أفاد أنه لم يكن حاضراً أثناء هدم مستوطنة " أنتينا " ولم يكن على عِلم بحادثة 8 حزيران/يونيه 2000 مباشرة.
    2.9 Le 4 juin 2002, en réponse à une demande présentée par le juge instructeur en vue d'obtenir des informations sur les policiers présents pendant l'opération d'expulsion et de démolition à la < < cité Antena > > , la Direction des affaires intérieures du Nouveau Belgrade a indiqué que la décision de la municipalité du Nouveau Belgrade avait commencé à être exécutée le 7 juin 2000. UN 2-9 وفي 4 حزيران/يونيه 2002، ورداً على طلب قاضي التحقيق الحصول على معلومات عن أفراد الشرطة الذين كانوا حاضرين أثناء إجلاء سكان مستوطنة " أنتينا " وهدمها، أفادت إدارة الشؤون الداخلية لبلغراد الجديدة أن تنفيذ قرار بلدية بلغراد الجديدة بدأ في 7 حزيران/يونيه 2000.
    Cette fois, il n'a pas mentionné la date de l'opération et s'est limité à demander le nom des policiers en civil qui avaient aidé la Direction de la police de Bezanija pendant la démolition de la < < cité Antena > > . UN ولم يتضمن الطلب الإشارة هذه المرة إلى تاريخ الحادث بل طلب أسماء أفراد الشرطة الذين كانوا يرتدون الزي المدني وساعدوا أفراد الشرطة من إدارة شرطة بيزانيا أثناء هدم مستوطنة " أنتينا " .
    En outre, l'expulsion du requérant et des autres habitants de la < < cité Antena > > intervenue le 8 juin 2000 était contraire aux normes pertinentes en matière de droits de l'homme. UN ويبين صاحب الشكوى، بالإضافة إلى ذلك، أن إخلاءه وإخلاء المقيمين الآخرين في مستوطنة " أنتينا " يوم 8 حزيران/يونيه 2000 ينتهك معايير حقوق الإنسان ذات الصلة(ل ل).
    Le Comité rappelle que l'État partie n'a pas prétendu que les policiers en uniforme présents à la < < cité Antena > > lorsque le traitement contraire à l'article 7 a été infligé étaient intervenus pour protéger le requérant et d'autres habitants de ces brutalités, et qu'il n'a produit aucun élément de nature à inciter le Comité à conclure qu'ils sont effectivement intervenus. UN وتذكِّر اللجنة بأن الدولة الطرف لم تدع أن رجال الشرطة الذين كانوا يرتدون الزي الرسمي وكانوا موجودين في مستوطنة " أنتينا " عندما حدثت المعاملة المنافية لأحكام المادة 16، اتخذوا إجراءات لحماية صاحب الشكوى وسكان آخرين من إصابتهم بأذى، ولم تقدم أي دليل يسمح للجنة بأن تستنتج أنهم فعلوا ذلك.
    2.9 Le 4 juin 2002, en réponse à une demande présentée par le juge instructeur en vue d'obtenir des informations sur les policiers présents pendant l'opération d'expulsion et de démolition à la < < cité Antena > > , la Direction des affaires intérieures du Nouveau Belgrade a indiqué que la décision de la municipalité du Nouveau Belgrade avait commencé à être exécutée le 7 juin 2000. UN 2-9 وفي 4 حزيران/يونيه 2002، ورداً على طلب قاضي التحقيق الحصول على معلومات عن أفراد الشرطة الذين كانوا حاضرين أثناء إجلاء سكان مستوطنة " أنتينا " وهدمها، أفادت إدارة الشؤون الداخلية لبلغراد الجديدة أن تنفيذ قرار بلدية بلغراد الجديدة بدأ في 7 حزيران/يونيه 2000.
    Cette fois, il n'a pas mentionné la date de l'opération et s'est limité à demander le nom des policiers en civil qui avaient aidé la Direction de la police de Bezanija pendant la démolition de la < < cité Antena > > . UN ولم يتضمن الطلب الإشارة هذه المرة إلى تاريخ الحادث بل طلب أسماء أفراد الشرطة الذين كانوا يرتدون الزي المدني وساعدوا أفراد الشرطة من إدارة شرطة بيزانيا أثناء هدم مستوطنة " أنتينا " .
    En outre, l'expulsion du requérant et des autres habitants de la < < cité Antena > > intervenue le 8 juin 2000 était contraire aux normes pertinentes en matière de droits de l'hommell. UN ويبين صاحب الشكوى، بالإضافة إلى ذلك، أن إخلاءه وإخلاء المقيمين الآخرين في مستوطنة " أنتينا " يوم 8 حزيران/يونيه 2000 ينتهك معايير حقوق الإنسان ذات الصلة(ل ل).
    Le Comité rappelle que l'État partie n'a pas prétendu que les policiers en uniforme présents à la < < cité Antena > > lorsque le traitement contraire à l'article 7 a été infligé étaient intervenus pour protéger le requérant et d'autres habitants de ces brutalités, et qu'il n'a produit aucun élément de nature à inciter le Comité à conclure qu'ils sont effectivement intervenus. UN وتذكِّر اللجنة بأن الدولة الطرف لم تدع أن رجال الشرطة الذين كانوا يرتدون الزي الرسمي وكانوا موجودين في مستوطنة " أنتينا " عندما حدثت المعاملة المنافية لأحكام المادة 16، اتخذوا إجراءات لحماية صاحب الشكوى وسكان آخرين من إصابتهم بأذى، ولم تقدم أي دليل يسمح للجنة بأن تستنتج أنهم فعلوا ذلك.
    2.7 Entre le 25 décembre 2001 et le 10 avril 2002, le juge instructeur a entendu les quatre policiers en uniforme, qui ont fait des récits contradictoires de la participation de la police à la démolition de la < < cité Antena > > . UN 2-7 وفي الفترة من 25 كانون الأول/ديسمبر 2001 إلى 10 نيسان/أبريل 2002، استمع قاضي التحقيق إلى أفراد الشرطة الأربعة الذين كانوا يرتدون الزي الرسمي، وأدلوا ببيانات متناقضة بشأن مشاركة الشرطة في هدم مستوطنة " أنتينا " .
    L'État partie mentionne une déclaration de l'un des habitants de la < < cité Antena > > devant le juge d'instruction du Tribunal municipal no 4 de Belgrade; celuici avait dit notamment que < < ces individus ne portaient pas d'insigne et avaient des vêtements civils et utilisaient uniquement leurs bras et leurs jambes pendant l'agression contre les habitants > > . UN وأشارت الدولة الطرف إلى البيان الذي أدلى به أحد سكان " أنتينا " أمام قاضي التحقيق في محكمة الدائرة الرابعة لمدينة بلغراد والذي أفاد فيه بجملة أمور من بينها أن " هؤلاء الأشخاص لم يحملوا أي شارات وكانوا يرتدون زياً مدنياً ولم يستخدموا إلاَّ أيديهم وأرجلهم أثناء الهجوم على سكان المستوطنة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more