"citoyens de la république fédérative" - Translation from French to Arabic

    • مواطني جمهورية يوغوسلافيا
        
    • بمواطني جمهورية يوغوسلافيا
        
    Les musulmans sont en grande majorité de loyaux citoyens de la République fédérative de Yougoslavie. UN والغالبية العظمى من المسلمين مواطنون مخلصون من مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Reconnaissant que la décision relative au Plan de paix est une décision qui affecte également les intérêts des citoyens de la République fédérative de Yougoslavie et du peuple serbe dans son ensemble, UN وحيث أن القرار المتعلق بخطة العمل هو أيضا قرار بشأن مصالح مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والشعب الصربي ككل،
    A ce jour, il semble que le Comité n'ait reçu aucune plainte émanant de citoyens de la République fédérative de Yougoslavie. UN ولا يُعرف شيء حتى اﻵن عن تقديم أية شكاوى من مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Tous les citoyens de la République fédérative de Yougoslavie et de la République de Serbie sont égaux quant à leurs droits et à leurs devoirs et jouissent d'une protection égale devant l'Etat et les autres organismes. UN وجميع مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا متساوون في حقوقهم وواجباتهم ويتمتعون بحماية متساوية أمام الدولة واﻷجهزة اﻷخرى.
    Le Ministère de l'intérieur serait en train d'établir la liste des citoyens de la République fédérative de Yougoslavie qui ont été mobilisés, et certains ont pu rentrer. UN وقيل إن وزارة الداخلية أخذت تضع قائمة بمواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الذين جندوا، وقد تمكن بعضهم من العودة.
    Tous les citoyens de la République fédérative de Yougoslavie, quelles que soient leur religion, leur nationalité ou leurs convictions politiques, ont vu leurs conditions de vie se détériorer considérablement du fait des sanctions que le Conseil de sécurité a imposées contre la Yougoslavie, et que la Hongrie a également préconisées et cautionnées. UN وبسبب جزاءات مجلس اﻷمن التي استحدثت ضد يوغوسلافيا والتي ناصرتها هنغاريا وأيدتها أيضا ساء بقدر كبير مستوى معيشة جميع مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بغض النظر عن ديانتهم وجنسيتهم وميولهم السياسية.
    Tous les citoyens de la République fédérative de Yougoslavie, sans aucune distinction d'origine nationale, de religion ou autre, jouissent d'une égalité totale dans l'exercice de leurs droits. UN ويكفل لجميع مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بغض النظر عن أصلهم القومي والديني وغيره المساواة التامة في ممارسة حقوقهم.
    En conséquence, les auteurs de ces crimes — citoyens de la République fédérative de Yougoslavie — seront poursuivis par les autorités nationales compétentes. UN ونتيجة لذلك، فإن السلطات المحلية المختصة ستتولى محاكمة مرتكبي الجرائم - من مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    citoyens de la République fédérative de Yougoslavie, ils ont à ce titre les mêmes droits que leurs concitoyens et sont protégés sans restrictions par la Constitution fédérale et celle de la République. UN وهم يتمتعون، بوصفهم من مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بالمساواة في الحقوق وبالحماية الكاملة بموجب الدستور الاتحادي وكذلك الدستور الجمهوري.
    Le Gouvernement fédéral rappelle également à cette occasion les sentiments de solidarité qui lient tous les citoyens de la République fédérative de Yougoslavie au peuple serbe de la République de Srpska, victime de la récente agression. UN كما تشير الحكومة الاتحادية بهذه المناسبة إلى تضامن جميع مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مع الشعب الصربي في جمهورية صربسكا ضحية آخر عدوان. ــ ــ ــ ــ ــ
    Cet accord prévoit le rapatriement de 12 000 à 13 000 citoyens de la République fédérative de Yougoslavie — presque tous des Albanais du Kosovo — dont les autorités suisses ont rejeté la demande d'asile politique. UN وينص الاتفاق على إعادة ما بين ٠٠٠ ٢١ و٠٠٠ ٣١ من مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، كلهم تقريباً ألبانيون من كوسوفو، رفضت السلطات السويسرية طلباتهم للجوء السياسي.
    Cependant, s'il était avéré que certains citoyens de la République fédérative de Yougoslavie de nationalité croate ont été poussés à partir, des mesures légales appropriées seront prises contre les personnes soupçonnées d'avoir exercé ces pressions. UN وعلى أية حال، فإنه من الثابت أن بعض مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من ذوي القومية الكرواتية قد اضطروا إلى المغادرة، وستتخذ التدابير القانونية الملائمة ضد اﻷشخاص الذين يشتبه في قيامهم بممارسة ضغوط عليهم.
    Cette politique a eu pour effet de reléguer arbitrairement au statut d'étranger tous les citoyens de la République fédérative socialiste de Yougoslavie qui résidaient en toute légalité dans la République socialiste de Croatie, mais qui n'en possédaient pas la citoyenneté. UN وكانت نتيجة هذه السياسة أن جميع مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاشتركية السابقة الذين كانوا يتمتعون بإقامة قانونية في جمهورية كرواتيا الاشتراكية ولكنهم لم يكونوا يتمتعون بجنسية الجمهورية الكرواتية أصبحوا يعتبرون بصورة تعسفية بمثابة أجانب.
    Cette politique a eu pour effet de reléguer arbitrairement au statut d'étranger tous les citoyens de la République fédérative socialiste de Yougoslavie qui résidaient en toute légalité dans la République socialiste de Croatie, mais qui n'en possédaient pas la citoyenneté. UN وكانت نتيجة هذه السياسة أن جميع مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية الذين كانوا يتمتعون بإقامة قانونية في جمهورية كرواتيا الاشتراكية ولكنهم لم يكونوا يتمتعون بالجنسية الجمهورية الكرواتية أصبحوا يعتبرون بصورة اعتباطية بمثابة أجانب.
    4. Outre les droits accordés à tous les citoyens de la République fédérative de Yougoslavie, les membres des minorités bénéficient aussi d'une garantie individuelle et collective de droits particuliers qu'ils sont libres d'exercer ou de ne pas exercer. UN ٤ - وبالاضافة إلى الحقوق العامة الممنوحة لجميع مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، يتمتع أفراد اﻷقليات أيضا، فرديا أو جماعيا، بحقوق خاصة ولهم الحرية في ممارسة تلك الحقوق أو عدم ممارستها.
    Le Ministère fédéral des affaires étrangères tient à souligner que le meurtre de civils non armés, citoyens de la République fédérative de Yougoslavie, par les autorités de l'ex-République yougoslave de Macédoine ne saurait être toléré, et qu'il constitue une dangereuse escalade de la déplorable politique menée par celles-ci et porte un coup aux efforts visant à normaliser les relations. UN إن وزارة الخارجية الاتحادية تحذر بأن قتل المدنيين العزل من مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، على يد أفراد تابعين لسلطات جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة أمر لا يمكن تبريره، وأنه يشكل تصعيدا خطيرا للسياسة الخاطئة وضربة للجهود الرامية الى تطبيع العلاقات.
    241. Le Comité se félicite des mesures appropriées prises par les autorités de l'État partie en vue de résoudre la question de la nationalité des anciens citoyens de la République fédérative socialiste de Yougoslavie à la suite de la proclamation de l'indépendance de la Slovénie. UN 241- وترحب اللجنة بالتدابير الملائمة التي اتخذتها سلطات الدولة الطرف لحل مسألة جنسية مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية السابقين منذ أن أعلنت سلوفينيا استقلالها.
    241. Le Comité se félicite des mesures appropriées prises par les autorités de l'État partie en vue de résoudre la question de la nationalité des anciens citoyens de la République fédérative socialiste de Yougoslavie à la suite de la proclamation de l'indépendance de la Slovénie. UN 241- وترحب اللجنة بالتدابير الملائمة التي اتخذتها سلطات الدولة الطرف لحل مسألة جنسية مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية السابقين منذ أن أعلنت سلوفينيا استقلالها.
    Les étrangers et les personnes apatrides peuvent exercer un emploi aux mêmes conditions que les citoyens de la République fédérative, conformément à la Loi sur l'emploi, à condition d'être en possession d'un permis de séjour permanent ou temporaire et d'être autorisés à travailler. UN ويجوز لأي مواطن أجنبي أو شخص لا دولة له العمل بنفس شروط مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الواردة في قانون الاستخدام، شريطة حصوله على تصريح إقامة دائم أو مؤقت في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والموافقة على قيامه بالعمل.
    Le Ministère de l'intérieur serait en train d'établir la liste des citoyens de la République fédérative de Yougoslavie qui ont été mobilisés, et certains ont pu rentrer. UN وقيل إن وزارة الداخلية أخذت تضع قائمة بمواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الذين جندوا، وقد تمكن بعضهم من العودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more