"civile du" - Translation from French to Arabic

    • المدني في
        
    • المدنيين في
        
    • المدنية في
        
    • المدني من
        
    • المدنية التابعة
        
    • المدني التابعة
        
    • المدنيين من
        
    • المدني التابع
        
    • المدنية التابع
        
    • المدنيون في
        
    • المدنية داخل
        
    • المدنية الثالثة عشرة التابعة
        
    • مدني تابعين
        
    • المدنية لدى
        
    :: Présidence du Comité consultatif de la société civile du PNUD; UN :: رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون المجتمع المدني في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛
    En tant que membres d'organisations de la société civile du monde entier, nous appelons les États Membres : UN إننا، نحن أعضاء منظمات المجتمع المدني في العالم قاطبة، نطالب الدول الأعضاء بما يلي:
    Les attaques du Hezbollah conte la population civile du nord d'Israël sont tout à fait inacceptables, et nous les condamnons fermement. UN والهجمات التي يشنها حزب الله على السكان المدنيين في شمال إسرائيل غير مقبولة على اﻹطلاق، ونحن ندينها بشدة.
    Le Royaume-Uni salue les mesures prises par le Procureur pour suivre de près ces attaques inacceptables contre la population civile du Darfour. UN وترحب المملكة المتحدة بالخطوات التي يتخذها المدعي العام لرصد تلك الاعتداءات غير المقبولة على السكان المدنيين في دارفور.
    Population active civile du Pakistan et des provinces, par sexe et par zone rurale et urbaine UN القوة العاملة المدنية في باكستان والولايات، مصنفة حسب المناطق الريفية والحضرية ونوع الجنس
    Plus de 1 500 représentants d'organisations de la société civile du monde entier ont assisté au Forum d'ONG. UN وحضر محفل المنظمات غير الحكومية أكثر من 500 1 ممثل لمنظمات المجتمع المدني من جميع أنحاء العالم.
    vii) Corps de sécurité et de défense civile du Nigéria (NSCDC) UN ' 7` فيلق الأمن والدفاع المدني في نيجيريا
    Ce rapport examine l'état de la société de l'information du point de vue des organisations de la société civile du monde entier. UN ويغطي التقرير حالة مجتمع المعلومات من منظور منظمات المجتمع المدني في مختلف أرجاء العالم.
    Elle attache une importance particulière à la mobilisation de la société civile du Sud et préconise la création de partenariats pour favoriser le dialogue avec elle concernant les messages clefs de la CNUCED. UN وهي تنيط أهمية خاصة بإشراك المجتمع المدني في الجنوب، وتدعو إلى إنشاء شراكات لتعزيز الحوار حول رسائل الأونكتاد الرئيسية.
    L'initiative de Djibouti est la première qui soit fondée sur les éléments et les forces vives de la société civile du pays. UN وهذه هي المبادرة الأولى التي تركز على عناصر وقوى المجتمع المدني في الصومال.
    Blaise Lolika ainsi que 15 dirigeants de la société civile du SudKivu ont gagné la clandestinité pour les mêmes raisons. UN وقد توارى عن الأنظار بليز لوليكا و15 زعيماً من زعماء المجتمع المدني في كيفو الجنوبية للسبب نفسه.
    Se félicitant des efforts soutenus que déploie le Gouvernement équato-guinéen pour entretenir un dialogue avec les partis politiques et la société civile du pays, UN وإذ ترحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها حكومة غينيا الاستوائية لإجراء حوار مع الأحزاب السياسية والمجتمع المدني في هذا البلد،
    63. Les forces croates bosniaques continuent d'attaquer la population civile du secteur est de Mostar. UN ٣٦ ـ وما زالت قوات كروات البوسنة توجه هجماتها إلى السكان المدنيين في شرق موستار.
    Ce phénomène terroriste persistant continue d'exposer la population civile du sud d'Israël à une menace grave et à un danger imminent. UN وهذه الظاهرة الإرهابية المستمرة لا تزال تعرض السكان المدنيين في جنوب إسرائيل لتهديدات خطيرة ولأخطار وشيكة.
    Ils ont également démontré un mépris total de la part des groupes armés pour la sécurité de la population civile du Liban et pour l'ordre légal. UN وهي تدل أيضا على أن الجماعات المسلحة لا تأبه البتة لسلامة السكان المدنيين في لبنان ولا للقانون اللبناني.
    Aujourd'hui, ces mines et ces pièges continuent à représenter une menace pour la population civile du Liban. UN ولا تزال هذه الألغام والشراك تشكل اليوم خطراً يتهدد السكان المدنيين في لبنان.
    Or, personne n'est actuellement chargé de ces questions au sein de la Division du personnel militaire et de la police civile du Département des opérations de maintien de la paix. UN غير أنه ما من أحد في شعبة الشؤون العسكرية والشرطة المدنية في إدارة عمليات حفظ السلام مكلف حاليا بمعالجة هذه المسائل.
    Des crédits sont également prévus pour l'organisation de séminaires auxquels participeront la société civile du Territoire et la communauté des réfugiés. UN ويغطي المبلغ أيضا تكاليف الحلقات الدراسية التي يشارك فيها المجتمع المدني من الإقليم وأوساط اللاجئين.
    L'inspection civile du Ministère de l'intérieur et le ministère public peuvent aussi contrôler les interventions du personnel pénitentiaire. UN وبإمكان المفتشية المدنية التابعة لوزارة الداخلية والنيابة العامة أن تراقبا أيضاً أنشطة موظفي السجون.
    Consultation avec le Comité consultatif de la société civile du PNUD UN المشاورة مع اللجنة الاستشارية للمجتمع المدني التابعة للبرنامج الإنمائي
    Les autorités azerbaïdjanaises n'ont cependant rien fait pour évacuer la population civile du théâtre des opérations. UN ومع ذلك، لم تتخذ السلطات الأذربيجانية أي إجراء لإجلاء السكان المدنيين من منطقة الأنشطة العسكرية.
    Le Directeur de l’aviation civile du Ministère des transports et des communications UN مدير الطيران المدني التابع لوزارة النقل والاتصالات؛
    L'Union européenne convient que la structure, le rôle et la capacité du Groupe de la police civile du Département des opérations de maintien de la paix devraient être réexaminés. UN ويوافق الاتحاد الأوروبي على ضرورة فحص هيكل وحدة الشرطة المدنية التابع لإدارة عملية حفظ السلام ودورها وقدرتها.
    À une quinzaine de kilomètres à peine, la population civile du sud d'Israël vit sous la menace constante des tirs de roquettes et d'obus de mortiers. UN وعلى بعد عشرة أميال تحديدا من هناك، كان السكان المدنيون في جنوب إسرائيل يعيشون تحت التهديد المستمر للهجمات بالصواريخ وقذائف الهاون.
    Il souligne à nouveau la nécessité de renforcer le Groupe de la police civile du Département des opérations de maintien de la paix. UN كما أعادت التأكيد على الحاجة إلى تعزيز وحدة الشرطة المدنية داخل إدارة عمليات حفظ السلام.
    Mexique, Treizième Cour collégiale civile du Premier circuit, DC 827/2000-13 UN المكسيك، المحكمة الجماعية المدنية الثالثة عشرة التابعة للدائرة الأولى،DC 827/2000-13
    6.2 Le Comité note que selon l'auteur, son frère, Abdelmotaleb Abushaala, a été arrêté le 17 septembre 1995 par des agents armés et en tenue civile du service de sécurité intérieur au parking de l'Institut Supérieur de l'aviation civile. UN 6-2 تحيط اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ بأن أخاه، عبد المطلب أبو شعالة، اعتُقل في 17 أيلول/سبتمبر 1995 في مرآب المعهد العالي للطيران المدني من قبل أفراد مسلحين في زي مدني تابعين لمصالح الأمن الداخلي.
    Au Bureau du chef de la police, 2 postes seront nécessaires pour appuyer les capacités en matière d'administration civile du Service de protection du Kosovo rattaché au Ministère de l'intérieur. UN وفي مكتب مفوض الشرطة ستكون هناك حاجة إلى وظيفتين لدعم القدرة الإدارية المدنية لدى دائرة حماية كوسوفو التي تعمل كجزء من وزارة الداخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more