"civile et d'autres" - Translation from French to Arabic

    • المدني وغيرها من
        
    • المدني وسائر
        
    • المدني وغيره من
        
    • المدني وغيرهم من
        
    • المدني وغير ذلك من
        
    • المدني وجهات أخرى
        
    • المدنية وغيرهم من
        
    • المدني وآخرون
        
    • المدني وأصحاب
        
    • المدني والمؤسسات الأخرى
        
    • المدني وآخرين
        
    • المدني والأطراف الأخرى
        
    • المدني والجهات الفاعلة اﻷخرى
        
    • المدنية وسائر
        
    • والمدني وغيرها من
        
    Dans une moindre mesure, ces principes sont mis en cause par le rôle central que jouent désormais dans la gouvernance les organisations de la société civile et d'autres partenaires internationaux. UN كما أن الدور الرئيسي الحالي الذي تضطلع به منظمات المجتمع المدني وغيرها من الشركاء الدوليين في مجال الحكم فرض تحديات على هذه المبادئ، ولكن بقدر أقل.
    Toutefois, lorsque son action est obligatoire, la Cour doit pouvoir compter sur la coopération des États Membres, des organisations internationales et régionales, de la société civile et d'autres parties intéressées. UN غير أن المحكمة، عندما يتعين عليها اتخاذ إجراء، يجب أن يكون بمقدورها التعويل على الدول الأعضاء وعلى المنظمات الدولية والإقليمية، والمجتمع المدني وغيرها من الجهات الفاعلة.
    La société civile et d'autres acteurs jouent un rôle important dans la bonne gestion de ces produits. UN كما يقدّم المجتمع المدني وسائر الجهات المعنية إسهامات هامة في الإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    Elle aidera aussi le Gouvernement, la société civile et d'autres parties prenantes du pays à instaurer et promouvoir une culture de respect des droits de l'homme. UN كما ستوفر المساعدة للحكومة والمجتمع المدني وسائر أصحاب المصلحة الوطنيين في تطوير وتعزيز ثقافة احترام حقوق الإنسان.
    Un autre intervenant a mis l'accent sur les possibilités d'échanges avec la société civile et d'autres parties concernées qu'offraient ces débats thématiques. UN وأبرز متكلم آخر الفرص التي تتيحها المناقشات المواضيعية للتواصل مع المجتمع المدني وغيره من أصحاب المصلحة.
    iii) Assurer la protection physique et la liberté d'expression et de mouvement de membres de la société civile et d'autres personnes qui luttent contre la corruption; UN ' 3` ضمان الحماية البدنية وحرية الكلام والتنقل لأفراد المجتمع المدني وغيرهم من الأشخاص المشاركين في مكافحة الفساد؛
    Il comprend des représentants du gouvernement central, de la société civile et d'autres intervenants. UN وهو يتألف من ممثلين للحكومة المركزية والمجتمع المدني وغير ذلك من أصحاب المصلحة.
    Dans ce contexte, le HCDH travaille en étroite collaboration avec des organisations intergouvernementales, des universités, des organisations de la société civile et d'autres parties prenantes nationales. UN وفي هذا الصدد، تعمل المفوضية على نحو وثيق مع المنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات الأكاديمية ومنظمات المجتمع المدني وغيرها من الجهات الوطنية المعنية.
    Le système des coordonnateurs résidents devrait encourager un large dialogue ainsi que la participation d’une vaste gamme de partenaires dans le suivi des conférences, notamment les gouvernements, la société civile et d’autres donateurs. UN ويتعين على نظام المنسقين المقيمين تشجيع إجراء حوار موسع وتعزيز دعم مشاركة مجموعة واسعة من اﻷطراف في عملية متابعة المؤتمرات العالمية، بما فيها الحكومات، والمجتمع المدني وغيرها من الجهات المانحة.
    Le système des coordonnateurs résidents devrait encourager un large dialogue ainsi que la participation d’une vaste gamme de partenaires dans le suivi des conférences, notamment les gouvernements, la société civile et d’autres donateurs. UN ويتعين على نظام المنسقين المقيمين تشجيع إجراء حوار موسع وتعزيز دعم مشاركة مجموعة واسعة من اﻷطراف في عملية متابعة المؤتمرات العالمية، بما فيها الحكومات، والمجتمع المدني وغيرها من الجهات المانحة.
    Les organisations de la société civile et d'autres organisations ont également constaté que ce mécanisme pouvait servir d'instrument de plaidoyer pour soulever des questions au niveau international et protéger les droits des victimes de la traite. UN كما رأت منظمات المجتمع المدني وغيرها من المنظمات أنَّ هذه الآلية يمكن أن تُستخدَم كأداة دَعَوية لطرح المسائل على الصعيد الدولي ولحماية حقوق ضحايا الاتجار.
    Un tel mécanisme doit fournir le cadre et les ressources nécessaires à la participation de la société civile et d'autres acteurs non gouvernementaux. UN ويجب أن تتيح مثل هذه الآلية الحيز والموارد اللازمة لمشاركة المجتمع المدني وسائر الجهات الفاعلة غير الحكومية.
    L'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI), en collaboration avec le secteur privé, la société civile et d'autres parties prenantes, devrait continuer à promouvoir et à protéger la propriété intellectuelle en tant qu'instrument stratégique du développement. UN ويتعين على المنظمة العالمية للملكية الفكرية أن تواصل، بالتشارك مع القطاع الخاص والمجتمع المدني وسائر أصحاب المصلحة، تعزيز الملكية الفكرية بوصفها أداة استراتيجية للتنمية.
    L'objectif est également de cerner et d'approuver les domaines de coopération entre le Gouvernement, le secteur privé, la société civile et d'autres intervenants dans la promotion et la protection des droits de l'homme. UN ويتضمن الهدف أيضا تحديد مجالات التعاون والاتفاق عليها بين الحكومة والقطاع الخاص والمجتمع المدني وسائر الجهات الفاعلة في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    Il a également été noté que le système de renforcement au sol de Beidou contribuerait à améliorer sa précision de positionnement, ainsi que la fiabilité et l'intégrité de ses services, de manière à répondre aux besoins du secteur de l'aviation civile et d'autres utilisateurs. UN ولوحظ أيضا أنَّ النظام الأرضي الذي يعزز أداء بايدو سيساعد على تحسين دقة الخدمات التي يوفِّرها نظام بايدو لتحديد المواقع وموثوقيتها وسلامتها، وذلك للوفاء بمتطلبات الطيران المدني وسائر المستعملين.
    :: Aider la société civile et d'autres parties prenantes des pays du Sud et des pays en transition à participer aux importantes délibérations de l'ONU et de ses institutions spécialisées UN :: مساعدة المجتمع المدني وغيره من الجهات المستهدفة من البلدان الجنوبية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على المشاركة في الأنشطة التداولية الرئيسية للأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة
    :: Procéder à des échanges de personnel avec les organisations de la société civile et d'autres parties prenantes UN :: تبادل الموظفين مع المجتمع المدني وغيره من الجهات المستهدفة
    Une telle initiative serait d'ailleurs favorablement accueillie et soutenue par la société civile et d'autres intervenants dans le monde entier. UN كما أنه سيحظى بترحيب ودعم على نطاق واسع من المجتمع المدني وغيره من الجهات في جميع أنحاء العالم.
    iii) Assurer la protection physique et la liberté d'expression et de mouvement de membres de la société civile et d'autres personnes qui luttent contre la corruption; UN ' 3` ضمان الحماية البدنية وحرية الكلام والتنقل لأفراد المجتمع المدني وغيرهم من الأشخاص المشاركين في مكافحة الفساد؛
    Elle a rencontré des représentants des pouvoirs exécutif, législatif et judiciaire, ainsi que des avocats, des membres d'organisations de la société civile et d'autres parties prenantes. UN وقابلت السلطات الحكومية والتشريعية والقضائية، فضلاً عن محامين ومنظمات من المجتمع المدني وغيرهم من أصحاب المصلحة.
    Néanmoins, les tribunaux, la société civile et d'autres parties prenantes intéressées par l'égalité des sexes se réfèrent fréquemment aux dispositions contenues dans la Convention. UN بيد أن المحاكم، والمجتمع المدني وغير ذلك من أصحاب المصلحة في الشؤون الجنسانية كثيرا ما يستندون إلى أحكام الاتفاقية.
    La démarche du HCDH consistait à intégrer tous les droits de l'homme en effectuant des recherches, en menant des campagnes de sensibilisation et en s'engageant auprès des États, de la société civile et d'autres acteurs. UN وتتبع المفوضية نهجاً ينطوي على دمج جميع حقوق الإنسان من خلال البحوث والدعوة والعمل مع الدول والمجتمع المدني وجهات أخرى.
    Notant que les dispositions pertinentes figurant dans les annexes de la présente résolution portent également sur le renforcement de la coopération avec les pays fournisseurs de personnel de police civile et d'autres personnels, UN وإذ يلاحظ أن الأحكام ذات الصلة الواردة في مرفقي هذا القرار تتعلق كذلك بتعزيز التعاون مع البلدان المساهمة بأفراد الشرطة المدنية وغيرهم من الموظفين،
    Consciente des préoccupations profondes exprimées par la société civile et d'autres secteurs, y compris lors du séminaire régional pour le Pacifique de 2008, au sujet des éventuelles incidences sociales et autres du transfert imminent sur le territoire de personnel militaire supplémentaire de la Puissance administrante, UN وإذ تدرك القلق العميق الذي أعرب عنه المجتمع المدني وآخرون في عدة محافل من بينها الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ لعام 2008 إزاء الآثار الاجتماعية المحتملة وغيرها من الآثار المترتبة على النقل الوشيك لمزيد من الأفراد العسكريين التابعين للدولة القائمة بالإدارة إلى الإقليم،
    :: A réaffirmé la nécessité d'une participation pleine et active des organisations de la société civile et d'autres protagonistes importants, dont les associations de femmes, à la conception et à l'exécution des programmes de développement. UN :: تكرر الإشارة مرة أخرى إلى ضرورة قيام مشاركة كاملة وفعالة من جانب منظمات المجتمع المدني وأصحاب المصلحة المهمين، بما في ذلك الجماعات النسوية، فيما يتعلق برسم جدول أعمال التنمية ووضعه موضع التنفيذ.
    xiii) Rôle de la société civile et d'autres institutions UN `13` دور المجتمع المدني والمؤسسات الأخرى
    Ces dernières années, l'Organisation des Nations Unies a considérablement développé ses relations avec la société civile et d'autres acteurs au-delà des États qui la composent. UN في السنوات الأخيرة توسعت الأمم المتحدة توسعا كبيرا في علاقاتها مع المجتمع المدني وآخرين غير أعضائها من الحكومات.
    Nous apprécions l'effort des fonds, des programmes et des institutions des Nations Unies pour promouvoir des partenariats couronnés de succès avec les organisations non gouvernementales, la société civile et d'autres acteurs non étatiques. UN ونحن نقدر جهد صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها لتشجيع الشراكة الناجحة مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والأطراف الأخرى خلاف الدول.
    VI. PARTICIPATION DE LA SOCIÉTÉ civile et d'autres UN سادسا - مشاركة المجتمع المدني والجهات الفاعلة اﻷخرى
    Les États membres de l'Union européenne apportent une contribution majeure aux missions de maintien de la paix en termes de financement, de contingents, de membres de la police civile et d'autres types de personnel. UN وتعتبر الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي من المساهمين الرئيسيين بالتمويل والقوات والشرطة المدنية وسائر الموظفين في بعثات حفظ السلام.
    Dans le cadre de son nouveau mandat, le Comité mixte créera des groupes de travail chargés d'étudier les questions touchant l'armée, la police et le secteur de la sécurité civile et d'autres questions ayant trait à l'état de droit. UN وبموجب الاختصاصات الجديدة، ستنشئ اللجنة الأمنية أفرقة عمل تغطي القطاع الأمني العسكري والشرطي والمدني وغيرها من المسائل المتعلقة بسيادة القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more