Au nombre des participants figuraient des représentants d'institutions sectorielles, des partenaires de développement, des organisations de la société civile et des milieux universitaires. | UN | وكان من بين المشاركين وكالات قطاعية وشركاء التنمية ومنظمات المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية. |
Le Rapporteur spécial a en parallèle tenu des consultations avec des représentants des États Membres, de la société civile et des milieux universitaires. | UN | وفي نفس الاتجاه، تابع الممثل الخاص استشاراته مع ممثلي الدول الأعضاء والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية. |
Des débats ont été organisés avec des représentants de la société civile et des milieux d'affaires dans la perspective de la réunion, contribuant ainsi au débat de Monterrey. | UN | وقد نُظمت مناقشات مع ممثلي المجتمع المدني والأوساط التجارية في إطار هذا الاجتماع، مما أسهم بالتالي في مناقشات مونتيري. |
L'appui de la société civile et des milieux d'affaires est également nécessaire pour accomplir des progrès dans la réalisation des objectifs de Monterrey. | UN | ويعتبر دعم المجتمع المدني وقطاع الأعمال التجارية ضروريا أيضا من أجل إحراز التقدم في تحقيق أهداف مونتيري. |
Elles ont bénéficié de la participation de représentants d'administrations publiques, d'organisations non gouvernementales, d'organisations de la société civile et des milieux d'affaires. | UN | وحضر هذه المشاورات وفود حكومية، وكذلك ممثلون للمنظمات غير الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني وقطاع الأعمال. |
:: < < Examen et dynamisation des opérations de consolidation de la paix > > , conférence accueillie par la Fondation Stanley, avec la participation de représentants des États Membres, de la société civile et des milieux universitaires, 21-23 mai 2010 | UN | :: " استعراض وإحياء بناء السلام " - مؤتمر استضافته مؤسسة ستانلي بمشاركة من ممثلي الدول الأعضاء وممثلي المجتمع المدني والدوائر الأكاديمية، من 21 إلى 23 أيار/مايو 2010 |
Plus d'une dizaine de représentants d'organisations internationales, ainsi que des intervenants issus de sociétés des secteurs concernés, de la société civile et des milieux universitaires, ont également assisté à la Conférence. | UN | وعلاوة على ذلك، شارك ما يزيد على 10 مشاركين من منظمات دولية وكذلك متكلمون من الشركات الصناعية ذات الصلة والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية في المؤتمر. |
Il a ajouté que l'Organisation devait intensifier ses échanges et sa collaboration avec les parties prenantes clefs au niveau national, notamment les membres du secteur privé, des organisations de la société civile et des milieux intellectuels et universitaires. | UN | وفي هذا الصدد، أعلنت حكومة المكسيك أنه ينبغي للأمم المتحدة زيادة تفاعلها وتعاونها مع أصحاب المصلحة الوطنيين الرئيسيين، بمن فيهم أعضاء القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية. |
Les représentants de l'ONU en Uruguay ont organisé une réunion entre des représentants de l'État, de la société civile et des milieux universitaires pour débattre du projet de rapport. | UN | والتقى ممثلو الدولة والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية لمناقشة مشروع التقرير، بالتنسيق مع ممثلي منظومة الأمم المتحدة في أوروغواي. |
Réunion avec des représentants de la société civile et des milieux universitaires | UN | ثالثا - الاجتماع مع ممثلي المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية |
On pourra aussi inviter des spécialistes du désarmement compétents, issus de la société civile et des milieux universitaires, à faire des présentations et à prendre part aux délibérations thématiques. | UN | ويمكن أيضا دعوة خبراء بارزين في مجال نزع السلاح من المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية لتقديم مداخلات والمشاركة في المداولات المواضيعية. |
D'une manière générale, le Président et les Vice-Présidents se sont surtout employés à établir des liens avec tout un éventail de partenaires potentiels de la société civile et des milieux universitaires en engageant des discussions destinées à accroître encore la sensibilisation du public au rôle et aux activités de la Commission. | UN | الرئيس ونواب الرئيس ركزوا عموما على العمل مع مجموعة من الشركاء المحتملين من المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية من خلال عقد المناقشات الهادفة إلى تعميق الوعي والمعرفة بدور اللجنة وأنشطتها. |
L'orientation idéologique du gouvernement au pouvoir, l'influence des autres partenaires de développement et le rôle de la société civile et des milieux universitaires contribuent tous, en dépit de certaines dissonances, à façonner les objectifs et les priorités adoptés par les autorités nationales. | UN | إذ إن الاقتناع الإيديولوجي لدى الحكومة التي تتولى السلطة، وتأثير الشركاء الإنمائيين الآخرين، والدور الذي يؤديه المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية تعمل جميعا معا، على صياغة الأهداف والأولويات التي تعتمدها الحكومات الوطنية، وإن كان ذلك لا يتم دائما في اتساق بين بعضها بعضا. |
Au cours de la réunion de deux jours, 37 experts représentant des gouvernements, des organisations internationales, des institutions de la société civile et des milieux universitaires, ont confronté leur expérience sur le recours systématique et efficace des administrations publiques à l'action des citoyens et des organisations de la société civile pour renforcer la responsabilité et la prévention de la corruption. | UN | وخلال هذا الاجتماع الذي دام يومين، تبادل 37 خبيراً يمثلون الحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية الخبرات بشأن قيام الإدارات العامة بإشراك المواطنين ومنظمات المجتمع المدني على نحو منهجي وفعال لزيادة المساءلة ومنع الفساد. |
4. L'objectif de la réunion est de permettre à des experts, des décideurs publics et des représentants de sociétés transnationales (STN), ainsi que de la société civile et des milieux universitaires, de débattre des liens entre l'IED et le transfert de technologie, s'agissant en particulier de leurs incidences sur le développement. | UN | 4- والغرض من اجتماع الخبراء الأحادي السنة هذا هو الجمع بين خبراء ومسؤولين عن صنع السياسات الحكومية وممثلين عن الشركات عبر الوطنية، فضلاً عن المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية، لبحث مسألة العلاقة بين الاستثمار الأجنبي المباشر ونقل التكنولوجيا، وبخاصة ما يترتب على ذلك من آثار في التنمية. |
Des débats ont été organisés avec des représentants de la société civile et des milieux d'affaires dans la perspective de la réunion. | UN | وتحضيرا للاجتماع، عقدت جلسات استماع لممثلي المجتمع المدني وقطاع الأعمال. |
Déclarations des représentants de la société civile et des milieux d'affaires | UN | بيانات ممثلي المجتمع المدني وقطاع الأعمال |
Déclarations des représentants de la société civile et des milieux d'affaires | UN | بيانات ممثلي المجتمع المدني وقطاع الأعمال |
Audition de représentants de la société civile et des milieux d'affaires | UN | باء - المشاركة في جلسات الاستماع الخاصة بالمجتمع المدني وقطاع الأعمال |
D'autres institutions partenaires, telles que l'Union africaine, la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples, le Secrétariat du Commonwealth, la West African Bar Association et des personnalités de la société civile et des milieux universitaires qui s'intéressent à la question des droits de l'homme en Afrique occidentale ont aussi participé à ces réunions. | UN | كما شاركت في الاجتماعين جهات شريكة أخرى مثل الاتحاد الأفريقي، واللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب، وأمانة الكمنولث، ورابطة محامي غرب أفريقيا وعناصر فاعلة رائدة من المجتمع المدني والدوائر الأكاديمية المعنية بحقوق الإنسان في غرب أفريقيا. |
Aux fins de l'établissement de son plan stratégique, ONU-Femmes a consulté environ 5 000 partenaires, issus notamment de gouvernements, de la société civile et des milieux universitaires, du système des Nations Unies et des organisations œuvrant en faveur du développement international. | UN | 8 - وقد استخدمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة عملية إعداد خطتها الاستراتيجية من أجل التشاور مع ما يقرب من 000 5 شريك بما في ذلك شركاء ينتمون إلى الحكومات والمجتمع المدني والدوائر الأكاديمية ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإنمائية الدولية. |