"civile et les communautés" - Translation from French to Arabic

    • المدني والمجتمعات
        
    • المدني والأوساط
        
    • المدني والجماعات
        
    • المدنية والمجتمعات
        
    • المدني والأقليات
        
    • المدني ومجتمعات
        
    Des dispositions destinées à compléter cette loi étaient en train d'être rédigées afin de prendre en compte les observations formulées par la société civile et les communautés rurales. UN وصيغ مزيد من الأحكام التكميلية لهذا القانون حتى تُراعى الملاحظات المقدمة من المجتمع المدني والمجتمعات الريفية.
    Il est nécessaire d'associer la société civile et les communautés locales à l'élaboration d'une politique de développement de l'éducation soucieuse de l'éducation des jeunes filles. UN وما يلزم هو مشاركة المجمع المدني والمجتمعات المحلية في صياغة سياسة لتطوير التعليم تشمل تعليم الفتيات.
    Mon gouvernement s'efforce de faire participer activement la société civile et les communautés locales à l'élaboration et à la mise en œuvre des politiques. UN وتسعى حكومتي إلى إشراك المجتمع المدني والمجتمعات المحلية بفعالية في وضع السياسات وتنفيذها.
    Elle a besoin de partisans aux niveaux international, régional et local qui puissent mobiliser les pouvoirs publics, les organisations non gouvernementales, la société civile et les communautés locales afin que tous ces protagonistes sensibilisent leur entourage. UN وهو بحاجة إلى دعاة على الصعيد الدولي والإقليمي والمحلي يقومون بإشراك الحكومات، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمع المدني والأوساط الشعبية، التي تتولى عندئذ تشجيع إقامة العدل بين الجنسين في أوساطها الخاصة.
    De nouveaux problèmes pourraient être évités si tous les acteurs concernés, c'estàdire la communauté internationale, les autorités compétentes aux différents niveaux de l'État, la société civile et les communautés touchées, travaillaient en étroite coopération et prenaient rapidement les mesures nécessaires pour apporter des solutions durables à toutes les personnes déplacées. UN ومما يمكن أن يكفل تفادي ظهور مشاكل في المستقبل تعاون جميع الجهات الفاعلة المعنية، ألا وهي المجتمع الدولي، والسلطات المختصة على مختلف مستويات الدولة، والمجتمع المدني والجماعات المتضررة، تعاوناً وثيقاً في العمل واتخاذ الخطوات اللازمة على وجه السرعة لتأمين حلول مستدامة لجميع المشردين داخلياً.
    Deuxièmement, la société civile et les communautés locales avaient été incluses comme partenaires à part entière dans les programmes sociaux. UN وثانيا، تم إشراك الجمعيات المدنية والمجتمعات المحلية في برامج وضع السياسات الاجتماعية على أساس العضوية الكاملة.
    Des dispositions destinées à compléter cette loi étaient en train d'être rédigées afin de prendre en compte les observations formulées par la société civile et les communautés rurales. UN وصيغ مزيد من الأحكام التكميلية لهذا القانون حتى تُراعى الملاحظات المقدمة من المجتمع المدني والمجتمعات الريفية.
    Diverses activités avaient été menées avec les instances gouvernementales nationales concernées, les gouvernements des États et les gouvernements locaux, les institutions universitaires, les ONG, la société civile et les communautés. UN واضطُلع بأنشطة مختلفة مع الجهات المعنية التي شملت الكيانات الحكومية الوطنية والحكومة المركزية والحكومات المحلية والمؤسسات الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والمجتمعات المحلية.
    Ce sont des efforts réalisés grâce à un étroit partenariat entre le gouvernement, la société civile et les communautés. UN وتتحقق هذه الجهود من خلال الشراكة المتبادلة بين الحكومة والمجتمع المدني والمجتمعات المحلية.
    Il travaille avec les gouvernements nationaux, la société civile et les communautés. UN فهو يعمل مع الحكومات الوطنية، والمجتمع المدني والمجتمعات المحلية.
    La société civile et les communautés locales doivent être impliquées. UN ويجب إشراك المجتمع المدني والمجتمعات المحلية.
    Le Comité recommande à l'État partie de coopérer et de coordonner ses efforts avec la société civile et les communautés locales. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتعاون وبتنسيق جهودها مع المجتمع المدني والمجتمعات المحلية.
    Dans cette optique, le Comité recommande à l'État partie de coordonner ses efforts avec la société civile et les communautés locales. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تنسيق جهودها مع المجتمع المدني والمجتمعات المحلية.
    Par exemple, le HCDH a observé que, souvent, les organisations de la société civile et les communautés pensaient qu'elles étaient obligées de notifier aux autorités les rassemblements programmés alors que la loi ne le prévoyait pas. UN وعلى سبيل المثال، لاحظت المفوضية أنه في العديد من الحالات، كانت منظمات المجتمع المدني والمجتمعات المحلية تظن أنها ملزمة بإخطار السلطات بالتجمعات المزمع عقدها في حالات لم يشترط فيها القانون ذلك.
    Le Rapporteur spécial espère qu'au fur et à mesure que les négociations politiques progresseront, la société civile et les communautés touchées, notamment les femmes, seront pleinement consultées et associées au processus d'établissement et de renforcement de la paix. UN وأعرب عن أمله في أن يشهد تقدم المفاوضات السياسية التشاور التام مع منظمات المجتمع المدني والمجتمعات المحلية المتضررة، بما في ذلك النساء، وإشراك هذه الجهات في عمليات صنع وبناء السلام.
    Des dispositions destinées à compléter cette loi sont en train d'être rédigées afin de prendre en compte les observations formulées par la société civile et les communautés rurales. UN ويصاغ حالياً مزيد من الأحكام التكميلية لهذا القانون لكي تتم مراعاة الملاحظات المقدمة من المجتمع المدني والمجتمعات الريفية.
    Ils doivent renforcer l'accès aux services de base et faire participer le secteur privé, la société civile, et les communautés afin de garantir une meilleure prestation de services. UN وعليها أن توفر بشكل أفضل الخدمات الأساسية وأن تُشرِك القطاع الخاص والمجتمع المدني والمجتمعات المحلية بحيث تضمن تقديم الخدمات على نحو أفضل.
    7. Insiste sur l'importante contribution qu'apportent le secteur privé, la société civile et les communautés techniques aux technologies de l'information et des communications ; UN 7 - تؤكد كذلك أهمية الدور الذي يضطلع به القطاع الخاص والمجتمع المدني والأوساط التقنية في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات؛
    7. Insiste sur l'importante contribution qu'apportent le secteur privé, la société civile et les communautés techniquescommunautés techniques aux technologies de l'information et des communications; UN " 7 - تؤكد كذلك أهمية الدور الذي يضطلع به القطاع الخاص والمجتمع المدني والأوساط التقنية في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات؛
    c) De coopérer et de coordonner ses efforts avec la société civile et les communautés locales; UN (ج) التعاون مع المجتمع المدني والجماعات المحلية وتنسيق جهودها معهما؛ و
    Deuxièmement, la société civile et les communautés locales avaient été incluses comme partenaires à part entière dans les programmes sociaux. UN وثانيا، تم إشراك الجمعيات المدنية والمجتمعات المحلية في برامج وضع السياسات الاجتماعية على أساس العضوية الكاملة.
    Lors de leur visite, ils ont constaté une divergence d'opinion sur le racisme et la discrimination entre, d'une part, les autorités et, d'autre part, la société civile et les communautés concernées. UN وقد لاحظا أثناء زيارتهما وجود تناقض بين الآراء عن العنصرية والتمييز لدى السلطات وآراء المجتمع المدني والأقليات المعنية.
    La solidarité doit s'installer grâce à un dialogue permanent entre les gouvernements, la société civile et les communautés autochtones afin de forger une relation à tous les niveaux du processus décisionnel. UN ويجب تحقيق التضامن عن طريق إجراء حوار متواصل بين الحكومات والمجتمع المدني ومجتمعات الشعوب الأصلية، من أجل إنشاء علاقة على جميع مستويات عملية صنع القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more