"civile ou" - Translation from French to Arabic

    • مدنية أو
        
    • المدنية أو
        
    • المدني أو
        
    • المدنيين أو
        
    • الأهلية أو
        
    • أهلية أو
        
    • مدني أو
        
    • مدنيين أو
        
    • التقويمية أو
        
    • مدنية أم
        
    • مدنياً كان أم
        
    • الدعاوى الجنائية أو
        
    • المدنيين في تلك الدولة أو
        
    • أو مدنية
        
    • أو المدنية
        
    iii) Établir une responsabilité juridique, qu'elle soit pénale, civile ou administrative; UN `3` إقرار مسؤولية قانونية، سواء كانت جنائية أو مدنية أو إدارية؛
    En fait, ces exemptions s'appliquent à quiconque désire créer une association civile ou une fondation, promouvoir une croyance religieuse ou non, pourvu que la structure ne soit pas incompatible avec la défense des droits de l'homme et la démocratie. UN والواقع أن هذه الفوائد تشمل أي شخص يرغب في تأسيس رابطة أو مؤسسة مدنية أو تشجيع معتقد ديني أو حتى معتقد غير ديني، ما دام ذلك لا يتعارض مع الدفاع عن حقوق الإنسان والديمقراطية.
    iv) Réintégration des combattants révolutionnaires dans la vie civile ou les institutions chargées de la sécurité UN ' 4` إعادة إدماج مقاتلي الثورة في الحياة المدنية أو في المؤسسات الأمنية
    De nombreux ahmadis occupent des postes importants dans l'administration civile ou l'organisation militaire pakistanaise. UN ويحتل العديد من اﻷحمديين مراكز هامة في اﻹدارة المدنية أو التنظيم العسكري الباكستاني.
    Les commissions d'enquête nationales ou internationales font généralement suite aux demandes concertées de la société civile ou de la communauté internationale. UN وغالباً ما يأتي كل من لجان التحقيق الوطنية والدولية نتيجة لطلبات متفق عليها من المجتمع المدني أو المجتمع الدولي.
    :: Le fait de lancer des attaques contre la population civile ou contre des civils qui ne prennent pas directement part aux hostilités. UN :: شن هجمات ضد السكان المدنيين أو ضد أفراد مدنيين غير مشاركين مباشرة في أعمال القتال.
    La Cour suprême jouit d'une compétence illimitée pour entendre et juger toute affaire civile ou pénale. UN وتتمتع المحكمة العليا باختصاص غير محدود للنظر في أي مسألة مدنية أو جنائية والفصل فيها.
    Cette responsabilité pouvait être une responsabilité pénale, civile ou administrative. UN ويمكن أن تكون هذه المسؤولية جنائية أو مدنية أو إدارية.
    Le droit égyptien ne prévoit pas la possibilité de former un recours devant une juridiction supérieure, qu'elle soit civile ou militaire. UN ولا يتوخى القانون المصري استئنافاً قضائياً أمام محكمة أعلى مدنية أو عسكرية.
    Cette responsabilité peut être pénale, civile ou administrative. UN وهذه المسؤولية قد تكون جنائية أو مدنية أو إدارية.
    Toutefois, une fois qu'un dommage s'est produit, la responsabilité des États ou la responsabilité civile ou les deux entrent en jeu. UN أما إذا وقع الضرر، فيمكن أن تصبح مسؤولية الدول أو المسؤولية المدنية أو كلتاهما أمرا واردا.
    Les États sont donc libres d’opter pour un régime de responsabilité civile ou un régime de responsabilité d’État à État. UN ولها في ذلك حرية اختيار نظام المسؤولية المدنية أو المسؤولية بين الدول.
    Depuis 1993, toutefois, les Khmers rouges ne sont plus dans la pratique une force combattante active, leurs soldats revenant à la vie civile ou entrant dans l'Armée nationale. UN ومنذ عام ١٩٩٣، لم تعد مع ذلك الخمير الحمر بالفعل قوة مقاتلة فعالة إذ عاد جنودها إلى الحياة المدنية أو انضموا إلى الجيش الوطني.
    Les mécanismes de coordination existants sont largement sous les auspices des acteurs de la société civile ou de la communauté internationale et la participation de la Commission est minimale. UN وآليات التنسيق القائمة تخضع إلى حد كبير لرعاية الجهات الفاعلة في المجتمع المدني أو المجموعة الدولية، ومشاركة اللجنة فيها لا تتجاوز الحد الأدنى.
    On n'obtiendra pas de résultats effectifs en se concentrant seulement sur telle ou telle institution sans se soucier de la société civile ou des victimes. UN فالنُهج التي تركز على مؤسسة واحدة دون سواها أو تتجاهل المجتمع المدني أو الضحايا لن تكون فعالة.
    Elle rend compte également de la diversité des acteurs non étatiques eux-mêmes, qu'il s'agisse des organisations de la société civile ou du secteur privé. UN وهو يعكس أيضا التنوع بين الجهات الفاعلة غير الحكومية سواء كانت من منظمات المجتمع المدني أو من القطاع الخاص.
    - Lancer une attaque contre la population civile ou contre des civils qui ne prennent pas directement part aux hostilités; UN :: شن الهجمات على السكان المدنيين أو على المدنيين الأفراد الذين لا يشاركون مشاركة مباشرة في الأعمال الحربية؛
    :: Le fait de lancer des attaques contre la population civile ou contre des civils qui ne prennent pas directement part aux hostilités; UN :: شن هجمات ضد السكان المدنيين أو ضد مدنيين أفراد غير مشاركين في الأعمال العدائية مباشرة؛
    Je ne sais peut-être pas ce qu'était la Guerre civile ou qui a inventé l'hélicoptère, bien que j'en aie un moi-même. Open Subtitles ربّما أنا لا أعرف ماهي الحرب الأهلية . . أو من الذي إخترع المروحية، بالرغم من أنّي أمتلك واحدة.
    Celui-ci peut cependant s'exonérer de toute responsabilité lorsque le dommage résulte d'actes de conflit armé, d'hostilités, d'une guerre civile ou d'une insurrection. UN غير أن الإعفاء من المسؤولية يخول إذا كان الضرر ناتجا عن نزاع مسلح، أو أعمال قتالية أو حرب أهلية أو تمرد.
    Le Rapporteur spécial estime qu'aucune action civile ou pénale en diffamation ne sera autorisée à l'encontre d'un fonctionnaire dans l'exercice de ses fonctions. UN ويرى أنه ليس من المقبول أن ترفع أي دعوى جنائية أو مدنية بتهمة تشويه السمعة فيما يتعلق بموظف مدني أو بأداء مهامه.
    Il est interdit aux parties à un conflit d'utiliser la population civile ou des personnes civiles pour mettre certains points ou certaines zones à l'abri d'opérations militaires. UN إذ لا يُسمح لأطراف أي نزاع باستخدام سكان مدنيين أو أفراد مدنيين من أجل جعل بعض النقاط أو المناطق بمنأى عن العمليات العسكرية.
    L'année civile ou le trimestre sont les périodes le plus souvent utilisées. UN والسنة التقويمية أو ربع السنة التقويمية هما أكثر الفترات شيوعا في الاستعمال.
    À cet égard, estil indifférent qu'il s'agisse d'une procédure civile ou pénale? Pourquoi? UN وهل تختلف الأحوال في هذا الصدد إن كانت الدعوى مدنية أم جنائية؟ وإن اختلفت، فما هو وجه الاختلاف؟
    Le fait que les commissions de la vérité < < n'ont pas vocation à se substituer à la justice tant civile ou administrative que pénale > > est expressément affirmé au principe 7 a); le texte révisé du principe 5 ne fait que renforcer ce point. UN ويؤكد المبدأ 7(أ) بوضوح أن " لجان تقصي الحقائق ليس الغرض منها أن تحل محل القضاء مدنياً كان أم إدارياً أم جنائياً " ؛ ونص المبدأ 5 المنقح يعزز هذه النقطة لا غير.
    118. Seuls des avocats peuvent assurer la protection des droits et des intérêts légitimes de personnes physiques ou morales dans le cadre d'une procédure pénale, civile ou administrative. UN ٨١١- ولا يجوز إلا للمحامين تقديم الحماية المهنية للحقوق والمصالح المشروعة لﻷشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين في الدعاوى الجنائية أو المدنية أو الادارية.
    d) L'infraction a été commise dans le but d'intimider ou de contraindre sa population civile ou d'exercer des représailles contre elle. UN )د( أو في محاولة لتخويف السكان المدنيين في تلك الدولة أو إكراههم أو الانتقام منهم.
    iii) les questions de responsabilité civile ou pénale des agents infiltrés ; UN `3` المسائل المتعلقة بالمسؤولية الجنائية أو المدنية للعملاء السرّيين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more