"civilisations et" - Translation from French to Arabic

    • والحضارات
        
    • الحضارات
        
    • وحضارات
        
    • لحضارات
        
    La diversité des cultures, des valeurs et des civilisations et les interactions dynamiques entre celles-ci sont une source de stabilité dans le monde où nous vivons. UN كما إن التنوع في الثقافة والقيم والحضارات هو مصدر الاستقرار الذي نعيش بين ظهرانيه مع وجود التفاعل النشط فيما بينها.
    C'est l'interprétation pertinente de l'histoire des nations et des civilisations et ce principe est irréversible. UN هذه هي القراءة الصحيحة لتاريخ الأمم والحضارات لا رجعة إلى الوراء.
    Ce dont nous avons besoin, c'est d'un dialogue entre les pays, les civilisations et les religions. UN ونحن بحاجة إلى حوار بين البلدان والحضارات والأديان.
    L'ONU est la meilleure instance pour un dialogue entre les civilisations et la création de nouvelles normes régissant les relations internationales. UN إن الأمم المتحدة هي أفضل مكان لتجسيد الحوار بين الحضارات ووضع مثل جديدة يحتذى بها في العلاقات الدولية.
    Pour les historiens et les géographes, elle constitue l'eau primordiale d'où ont jailli nombre de civilisations et le trait d'union entre celles-ci. UN أما من وجهة نظر المؤرخين والجغرافيين، فإنه يشكل المياه اﻷولية التي انبثق منها عدد من الحضارات وهمزة الوصل بينها.
    Rôle du Département de l'information dans le renforcement du dialogue entre les civilisations et de la culture de la paix en tant que moyen UN دور إدارة شؤون الإعلام في تعزيز الحوار بين الحضارات وتعزيز ثقافة السلام كوسيلة لتحسين التفاهم بين الدول
    La langue est le vecteur de la communication entre les peuples, les civilisations et les cultures. UN واللغة هي وسيلة الاتصال بين الشعوب والحضارات والثقافات.
    L'Organisation des Nations Unies, creuset du brassage des peuples, des cultures, des civilisations et des coutumes, ne peut que s'enrichir de la diversité des langues qu'elle utilise. UN واﻷمم المتحدة التي هي بوتقة صهر الشعوب والثقافات والحضارات والعادات لا يمكن إثراؤها إلا بتنويع اللغات التي تستعملها.
    Toutes les cultures, civilisations et croyances sont maintenant obligées d'habiter le même monde en raison du verdict inviolable de la technologie. UN فكل الثقافات والحضارات والديانات مضطرة الآن، بسبب التكنولوجيا التي لا تقهر، إلى السكنى في عالم واحد.
    Promouvoir la connaissance mutuelle des cultures, des civilisations et des religions, en mettant l'accent sur les systèmes de valeurs; UN :: تعزيز المعرفة المتبادلة بين الثقافات والحضارات والأديان مع التركيز بشكل خاص على نظم القيم؛
    Culture de paix et initiatives en faveur du dialogue des cultures, des civilisations et des religions UN ثقافة السلام ومبادرات الحوار فيما بين الثقافات والحضارات والأديان
    Le dialogue entre les cultures, les civilisations et les religions, auquel souscrit le Portugal, fait partie intégrante de l'activité quotidienne de l'ONU. UN فالحوار بين الثقافات والحضارات والديانات، الذي تؤيده البرتغال، يمثل جزءا لا يتجزأ من العمل اليومي للأمم المتحدة.
    Ensuite, il existe un risque que la lutte contre le terrorisme crée une dynamique de conflits entre cultures, civilisations et religions. UN ثانياً هناك خطر أن تفرز الحرب ضد الإرهاب حركية صراعات فيما بين الثقافات والحضارات والأديان.
    La valeur universelle de la démocratie est reconnue par l'immense majorité des États membres de la communauté internationale, par toutes les civilisations et par le monde contemporain. UN فقيمتها العالمية تحظى باعتراف معظم الدول في المجتمع الدولي وجميع الحضارات في عالم اليوم.
    Rôle du Département de l'information dans le renforcement du dialogue entre les civilisations et de la culture de la paix en tant que moyen UN دور إدارة شؤون الإعلام في تعزيز الحوار بين الحضارات وتعزيز ثقافة السلام كوسيلة لتحسين التفاهم بين الدول
    Soulignant qu'il faut parvenir à une compréhension objective de toutes les civilisations et favoriser les échanges constructifs et la coopération entre les civilisations, UN وإذ تشدد على ضرورة فهم جميع الحضارات بشكل موضوعي وتعزيز التفاعل البناء والتعاون فيما بينها،
    Rôle du Département de l'information dans le renforcement du dialogue entre les civilisations et de la culture de la paix en tant que moyen UN دور إدارة شؤون الإعلام في تعزيز الحوار بين الحضارات وتعزيز ثقافة السلام كوسيلة لتحسين التفاهم بين الدول
    Rôle du Département de l'information dans le renforcement du dialogue entre les civilisations et de la culture de la paix en tant que moyen UN دور إدارة شؤون الإعلام في تعزيز الحوار بين الحضارات وتعزيز ثقافة السلام كوسيلة لتحسين التفاهم بين الدول
    Nous appuyons l'initiative prise en faveur d'une culture de la paix, du dialogue entre civilisations et de la tolérance entre les diverses religions. UN نحن نؤيد مبادرات ثقافة السلام والحوار فيما بين الحضارات والتسامح فيما بين الأديان.
    La République de Maurice est un creuset de civilisations et de cultures. UN إن جمهورية موريشيوس بوتقة تلتقي فيها الحضارات والثقافات.
    Nous devons envisager le problème dans le contexte d'un pays qui est un creuset de religions, de peuples, de civilisations et d'intérêts apparemment conflictuels. UN فعلينا أن ننظر في هذه المشكلة المتطورة إزاء خلفية من أرض تنصهر فيها ديانات وشعوب وحضارات ومصالح يبدو أنها متعارضة.
    C'est pourquoi elle favorise les échanges culturels, dans le cadre d'accords de coopération culturelle, avec des pays amis appartenant à des civilisations et cultures très variées. UN لذلك فإنها تشجع التبادل الثقافي، في إطار اتفاقات التعاون الثقافي، مع بلدان صديقة تنتمي لحضارات وثقافات شديدة التنوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more