"clair et" - Translation from French to Arabic

    • وواضحة
        
    • واضحاً
        
    • واضح وقابل
        
    • واضحة وأن
        
    • واضحة وقابلة
        
    • وواضح ومثير
        
    • إلى الوضوح ويخشى
        
    • واضحة وتزويدها
        
    • واضحة وصريحة
        
    • واضحة وغير
        
    • واضحة وقوية
        
    • واضحة ولا
        
    • كُتب بعناية وانطوى على
        
    • للطبيعة الواضحة
        
    • متقنا وواضحا
        
    La communauté internationale doit envoyer aux deux parties un message consistant, clair et cohérent sur une solution politique. UN من المهم أن يُبلغ المجتمع الدولي كلا الطرفين رسالة متسقة وواضحة ومتماسكة عن الحل السياسي.
    L'adoption du projet de résolution par consensus enverrait un message de soutien clair et ferme au peuple de Porto Rico. UN 31 - ومضى يقول إن اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء سوف يبعث رسالة دعم قوية وواضحة لشعب بورتوريكو.
    iii) Les états financiers comprennent un exposé clair et concis de toutes les principales conventions comptables qui ont été appliquées; UN ' 3` ينبغي أن تتضمن البيانات المالية إقرارا واضحاً ومقتضباً عن جميع السياسات المحاسبية الجوهرية المستخدمة؛
    32. Tous ces efforts devraient aboutir à l'élaboration d'un programme d'action clair et réalisable. UN 32- وينبغي أن يتمخض ذلك عن برنامج عمل واضح وقابل للتنفيذ.
    Le mandat donné aux auditeurs internes devait être clair et leur performance devait répondre à des normes établies sur le plan international. UN ويجب أن تكون الولاية الممنوحة لمراجعي الحسابات الداخليين واضحة وأن يلبي أداءهم المعايير الدولية المعمول بها.
    Pour être couronnée de succès, une mission doit disposer de ressources suffisantes pour répondre aux besoins sur le terrain de même que d'un mandat clair et réalisable. UN ولكي تكون البعثة ناجحة يجب أن تتوافر لها موارد تتفق مع الاحتياجات على الأرض وتكون لها ولاية واضحة وقابلة للتحقيق.
    Ce document était exhaustif, clair et bien écrit, détaillé et bien centré et il contenait de bonnes idées. UN وأفادوا بأن الوثيقة كانت شاملة، وواضحة ومحررة تحريرا جيدا، ومفصلة، ومركزة تركيزا جيدا، وتشتمل على أفكار طيبة.
    Ce document était exhaustif, clair et bien écrit, détaillé et bien centré et il contenait de bonnes idées. UN وأفادوا بأن الوثيقة كانت شاملة، وواضحة ومحررة تحريرا جيدا، ومفصلة، ومركزة تركيزا جيدا، وتشتمل على أفكار طيبة.
    Le rapport du Tribunal, présenté de manière si lucide par le Président du Tribunal, nous donne un compte rendu clair et exhaustif. UN وتقرير المحكمــة، الذي عرضــه بجلاء رئيس المحكمة، يعطينا صورة شاملة وواضحة.
    iii) Les états financiers comprennent un exposé clair et concis de toutes les principales conventions comptables qui ont été appliquées; UN ' 3` ينبغي أن تتضمن البيانات المالية إفصاحاً واضحاً ودقيقاً عن جميع السياسات المحاسبية الهامة المتبعة؛
    iii) Les états financiers comprennent un exposé clair et concis de toutes les principales conventions comptables qui ont été appliquées; UN ' 3` ينبغي أن تتضمن البيانات المالية إقرارا واضحاً ومقتضباً عن جميع السياسات المحاسبية الجوهرية المستخدمة؛
    iii) Les états financiers comprennent un exposé clair et concis de toutes les principales conventions comptables qui ont été appliquées; UN ' 3` ينبغي أن تتضمن البيانات المالية إفصاحا واضحاً ومقتضباً عن جميع السياسات المحاسبية الجوهرية المستخدمة؛
    Conjugué à l'accès universel à l'ensemble des traitements et des soins, ce changement de politique a eu un effet clair et quantifiable sur l'épidémie en Finlande. UN وهذا التغيير في السياسة العامة، بالإضافة إلى إتاحة الوصول الشامل إلى العلاج والرعاية، كان له أثر واضح وقابل للقياس على الوباء في فنلندا.
    Le projet de convention, a-t-on aussi déclaré, visait à établir un système clair et prévisible et, dans l'éventualité où les parties seraient convenues d'utiliser un document de transport non négociable devant être remis, ce qui serait inhabituel dans certains systèmes juridiques, il fallait montrer que cette décision était délibérée. UN ولوحظ علاوة على ما سبق أن مشروع الاتفاقية يرمي إلى وضع نظام واضح وقابل للتنبؤ، وأن افتراض كون الطرفين قد اتفقا على مستند نقل غير قابل للتداول يشترط تسليمه، وهو أمر غير معهود في بعض الولايات القضائية، ينبغي أن يستوجب إشارة إلى قرارٍ واعٍ.
    Les travaux préparatoires au Sommet de Budapest semblent indiquer la méthode appropriée pour aborder cette question délicate, notamment, le déploiement et le fonctionnement de ces forces sous la seule et pleine autorité de la CSCE, avec un mandat clair et avec l'accord de l'État bénéficiaire. UN ويبدو أن اﻷعمال التحضيرية لقمة بودابست توضح النهج المناسب إزاء هذه المسألة الحساسة ونقصد تشكيل وتشغيل هذه القوات بشرط أن تكون لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وحده سيطرة تامة عليها وأن تكون ولايتها واضحة وأن توافق عليها الدولة المستقبلة لها.
    Il doit se donner un dessein clair et faire savoir au peuple que son ambition est d'être le gouvernement du peuple pour le peuple, et en fin de compte un gouvernement agissant selon la volonté du peuple. UN وينبغي أن تظهر رؤية واضحة وأن تقنع الناس بأنها ترغب في تثبيت نفسها كحكومة للشعب ومن أجل الشعب وأن تصبح في النهاية حكومة الشعب.
    En outre, il était essentiel que le mandat de maintien de la paix soit clair et réalisable. UN وعلاوة على ذلك، من المهم جدا أن تكون ولاية حفظ السلام واضحة وقابلة للتحقيق.
    C'est moi qui ai établi le rapport de la mission qu'Amnesty International a qualifié d'" excellent, clair et intéressant " . UN وكنت مسؤولا عن تحرير تقرير البعثة الذي وصفته منظمة العفو بأنه " ممتاز وواضح ومثير للاهتمام " .
    En dernier lieu, il estime également que le paragraphe 24 n'est pas suffisamment clair et risque de causer des aberrations bureaucratiques. UN وأخيراً قال إنه يشارك غيره في الرأي القائل إن الفقرة 24 تفتقر إلى الوضوح ويخشى أن تسبب انحرافاتٍ بيروقراطيةً.
    Le Comité exhorte l'État partie à créer sans attendre un mécanisme national de promotion de la femme, de lui assigner un mandat clair et de lui fournir les moyens humains, financiers et techniques nécessaires à son bon fonctionnement. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بإنشاء آلية وطنية للنهوض بالمرأة وتكليفها بولاية واضحة وتزويدها بالموارد المالية والتقنية اللازمة لأدائها الفعال.
    Tout ce territoire a besoin d'un message clair et net. Open Subtitles هذه الأراضي كاملة بحاجة إلى رسالة واضحة وصريحة
    Celles-ci doivent être crédibles et régulières, afin que le nouveau Président et le nouveau Gouvernement disposent d'un mandat clair et incontesté pour diriger la reconstruction. UN ويتعين أن تحظى تلك الانتخابات بالمصداقية والشرعية بغية تنصيب رئيس وحكومة ذوي ولاية واضحة وغير متنازع عليها من أجل قيادة عملية إعادة البناء.
    L'État partie devrait interdire et pénaliser la pratique des mutilations génitales féminines, de façon à envoyer un signal clair et fort aux personnes concernées. UN ينبغي للدولة الطرف أن تمنع عمليات ختان النساء وأن تجرّمها، لإرسال إشارة واضحة وقوية للأشخاص المعنيين.
    Cet article est très clair, et il n'est pas nécessaire d'adopter les règles d'une autre instance quelle qu'elle soit. UN وهذه القاعدة جد واضحة ولا تحتاج إلى القيام باعتماد قواعد أي هيئة أخرى.
    Un groupe de délégations a félicité l'UNICEF pour son rapport utile, clair et autocritique. UN 114- وأثنت مجموعة من الوفود على اليونيسيف لتقريرها المفيد الذي كُتب بعناية وانطوى على نقد ذاتي.
    589. Le Comité se félicite du rapport de l'État partie, qui est clair et complet et qui a été établi conformément à ses directives. UN 589- تعرب اللجنة عن تقديرها للطبيعة الواضحة والشاملة للتقرير، الذي اتبع المبادئ التوجيهية للجنة.
    Les membres du Comité ont appuyé le programme et se sont déclarés satisfaits de la façon dont la vue d’ensemble du fascicule relatif aux affaires juridiques avait été établie, car elle donnait un résumé clair et succinct des sous-programmes et des ressources nécessaires pour les exécuter. UN ١٥٤ - وأعرب اﻷعضاء عن التأييد للبرنامج والتقدير للنهج المستخدم في إعداد الاستعراض العام لملزمة الميزانية البرنامجية المتصلة بالشؤون القانونية، التي وفرت موجزا متقنا وواضحا للبرامج الفرعية والموارد اللازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more