"clarification" - Translation from French to Arabic

    • التوضيح
        
    • إيضاح
        
    • بإيضاح
        
    • لتوضيح
        
    • بتوضيح
        
    • الإيضاح
        
    • استجلاء
        
    • إيضاحات
        
    • وتوضيح
        
    • التوضيحات
        
    • الإيضاحات
        
    • توضيحات
        
    • توضيحها
        
    • وإيضاحه
        
    • بالإيضاح
        
    Le Secrétariat technique achève cette évaluation au plus tard 10 jours après avoir présenté la demande de clarification à l'Etat partie soupçonné. UN وتكمل اﻷمانة الفنية التقييم في موعد لا يتجاوز ٠١ أيام بعد تاريخ تقديم طلب التوضيح الى الدولة الطرف المشتبه فيها.
    La plupart de ces cas ont été renvoyés à leur initiateur pour complément d'informations ou clarification. UN وقد تعيَّن الرجوع بمعظم هذه المسائل إلى مصادرها لمزيد من المعلومات أو مزيد من التوضيح.
    Si la justice n'interprétait pas la loi dans ce sens dans le cadre d'affaires futures, une clarification de la législation pourrait être envisagée; UN وإذا لم تفسر الهيئة القضائية القانون تبعاً لذلك في القضايا المقبلة فقد يحتاج الأمر إلى إيضاح تشريعي.
    Le Groupe de travail a accepté la disposition, sous réserve d'une clarification du texte. UN وقبل الفريق العامل الحكم، رهنا بإيضاح صيغته.
    Le rapport constitue une contribution de grande valeur pour la clarification de la répartition possible des rôles sur la base des avantages compétitifs des organisations régionales. UN ويمثل التقرير مساهمة قيمة جدا لتوضيح توزيع الأدوار المحتمل استنادا إلى المزايا التنافسية للمنظمات الإقليمية.
    Le résultat de cette clarification aurait des répercussions aussi bien sur la méthode de l'étude que sur le contenu du projet d'articles. UN واختتم بيانه قائلا إن ذلك التوضيح سيؤثر على كل من منهجية الدراسة ومحتوى مشاريع المواد.
    La délégation néerlandaise se demande toutefois si l'on peut attendre d'un État une neutralité au sens strict du terme et elle apprécierait un complément de clarification à ce sujet. UN وتساءلت عما إن كان يمكن أن نتوقع من الدول التزام الحياد بالمعنى الضيق، وقالت إنها ترحب بمزيد من التوضيح.
    Article 27-2: Le Conseil considère que cette disposition peut nécessiter une clarification. UN المادة 27، الفقرة 2: يرى المجلس أن هذا الحكم قد يحتاج إلى بعض التوضيح.
    Il semblerait donc judicieux d'inclure cette clarification. UN ولذلك سيكون من الحكمة إدراج هذا التوضيح.
    Les États qui considèrent qu'une telle clarification est inutile sont libres d'omettre la définition du terme < < entreprise > > dans leurs conventions bilatérales. UN والدول التي تعتبر أن هذا التوضيح غير ضروري يمكن لها حذف تعريف مصطلح ' ' مؤسسة`` من اتفاقياتها الثنائية.
    L'EOD communique sa clarification dans un délai de quatorze jours à compter de la date de réception de la demande correspondante. UN ويتعين على الكيان التشغيلي المعيّن تقديم توضيحه في غضون 14 يوماً من تلقي أمر التوضيح.
    Nouvel article 15 bis sur la clarification des informations concernant les qualifications et des soumissions UN المادة الجديدة 15 مكررا بشأن إيضاح المعلومات المتعلقة بالمؤهلات وإيضاح العروض
    clarification des informations concernant les qualifications et des soumissions UN إيضاح المعلومات المتعلقة بالمؤهلات وإيضاح العروض
    15. Programme de travail sur la clarification des objectifs chiffrés de réduction des émissions pour l'ensemble de l'économie des pays développés parties. UN 15- برنامج العمل المتعلق بإيضاح الأهداف الكمية لخفض الانبعاثات على نطاق الاقتصاد للبلدان المتقدمة الأطراف.
    Il demande que dans les futurs documents budgétaires, la clarification de ce type de situation fasse l'objet d'une attention particulière. UN وتطلب بذل اهتمام خاص لتوضيح هذه الحالة في وثائق الميزانية المقبلة.
    Elle espère que ce travail de clarification conceptuelle sera poursuivi. UN وتأمل أن يستمر هذا العمل الخاص بتوضيح المفاهيم.
    Cette clarification a été approuvée en séance plénière, ce qui a entraîné le retrait de réserves formulées plus tôt. UN وحظي الإيضاح بالتأييد في الجلسات العامة، مما أدى إلى سحب تحفظ سبق إبداؤه.
    Dans le dispositif, l'Assemblée accueille avec satisfaction le neuvième rapport de la Mission et le rapport de la Commission de clarification historique et ses recommandations. UN ويرحب منطوق مشروع القرار بالتقرير التاسع للبعثة، وبتقرير لجنة استجلاء التاريخ وبتوصياتها.
    Les demandes de pièces détachées pour l'industrie pétrolière qui nécessitent un amendement au plan de distribution ou de clarification continuent d'être à l'origine d'une grande partie des retards enregistrés au niveau du traitement des contrats. UN ولا يزال أحد المصادر الرئيسية للتأخير في تجهيز الطلبات يتمثل فيما يرد من طلبات لقطع غيار لصناعة النفط تقتضي إدخال تعديل على خطة التوزيع المعززة أو تتطلب إيضاحات أخرى.
    :: Examen et clarification de la terminologie actuellement utilisée et accord sur l'élaboration d'un glossaire commun de la qualité; UN :: استعراض وتوضيح المصطلحات المستخدمة حاليا والتوصل إلى اتفاق بشأن وضع مسرد موحد لضمان الجودة
    En outre, ils aimeraient que la teneur même de ces sujets fasse l'objet d'une plus grande clarification afin d'en comprendre vraiment les implications, y compris les avantages et les inconvénients qu'ils présentent pour eux. UN علاوة على ذلك، فإن هذه البلدان تود أيضا الحصول على المزيد من التوضيحات بشأن جوهر المسائل بغية التوصل إلى فهم تام لما يترتب عليها بالنسبة لها من آثار، بما في ذلك من تكاليف وفوائد.
    Article 28. clarification et modification du dossier de sollicitation UN المادة 28- الإيضاحات والتعديلات بشأن وثائق التماس العطاءات
    Une clarification concernant le statut du Pacte dans le droit interne serait aussi appréciée. UN وأعرب عن تقديره لتقديم توضيحات بشأن مركز العهد في القانون المحلي.
    Elles ont en outre noté une certaine tendance à maintenir à l'ordre du jour tous les sujets qui y avaient été inscrits, quels que soient les progrès accomplis que ce soit au niveau du développement progressif, de la codification ou même de la clarification. UN كما لاحظت ميلا نحو الإبقاء في جدول الأعمال على جميع المواضيع التي كانت تدرج، بغض النظر عن التقدم المحرز في إعدادها أو تدوينها أو حتى توضيحها.
    La Cour rappelle que toute son activité est orientée vers la promotion de l'état de droit : elle rend des arrêts et donne des avis consultatifs conformément à son Statut et contribue ainsi à la promotion et à la clarification du droit international. UN وتذكر المحكمة مرة أخرى بأن كل ما تقوم به إنما يرمي إلى تعزيز سيادة القانون: فهي تصدر أحكاما وفتاوى وفقا لنظامها الأساسي، وتسهم بالتالي في تعزيز القانون الدولي وإيضاحه.
    Une obligation particulière de clarification incombe à l'intermédiaire lorsque la transaction ou la relation d'affaires paraissent inhabituelles ou si des indices laissent supposer que des valeurs patrimoniales proviennent d'un crime ou qu'une organisation criminelle exerce un pouvoir de disposition sur ces valeurs. UN وثمة التزام خاص بالإيضاح يقع على عاتق الوسيط المالي عندما تبدو الصفقة أو المعاملة غير عادية أو إذا كان هناك ما يحمل على الاعتقاد بأن ثمة أصول مالية متأتية من جريمة أو أن هناك منظمة إجرامية لها سلطة التحكم بهذه الأصول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more