"classé" - Translation from French to Arabic

    • مصنفة
        
    • تصنف
        
    • مصنف
        
    • بتصنيف
        
    • صنفت
        
    • يصنف
        
    • المرتبة
        
    • سري
        
    • المصنفة
        
    • صنف
        
    • المصنف
        
    • أقفل
        
    • تصنيفها
        
    • تصنيف
        
    • يحفظ
        
    Le représentant du PNUD a répondu que lorsque le Conseil du FEM avait approuvé la fourniture d'une assistance à l'Arménie, ce pays était encore classé dans la catégorie des Parties non visées à l'article 5. UN وأوضح ممثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قائلاً إن مجلس مرفق البيئة العالمية كان قد أقر تقديم المساعدة لأرمينيا في الوقت الذي كانت لا تزال فيه مصنفة بوصفها طرفاً غير عامل بالمادة 5.
    Une substance ou un mélange doit être classé(e) dans la Catégorie 1, selon le tableau suivant: UN تصنف مادة أو مخلوط في الفئة 1 وفقاً للجدول التالي:
    L'endosulfan est classé comme une substance n'irritant ni la peau ni les yeux selon les critères de l'UE. UN الإندوسلفان مصنف بحسب معايير الاتحاد الأوروبي كمادة غير مهيجة للجلد والأعين.
    La Banque mondiale et le FMI ont l'un et l'autre élaboré des critères pour définir les situations difficiles et ont classé les pays en plusieurs catégories selon ces critères. UN وقد وضع كل من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي معايير لتحديد حالات المديونية الصعبة وقاما بتصنيف البلدان حسب معاييرهما.
    En 1999, le Brésil était classé comme un pays ayant un indice de développement humain moyen et occupait le 79e rang sur 144 pays. UN ففي عام 1999، صنفت البرازيل بلداً ذا مؤشر تنمية بشرية متوسط وكان ترتيبه التاسع والسبعين من بين 144 بلداً.
    Le rapport sur le développement humain de 2009 a classé la Grenade en soixante-quatorzième position sur 182 pays. UN ذلك أن تقرير التنمية البشرية لعام 2009 يصنف غرينادا بالدرجة الرابعة والسبعين من بين 182 بلداً.
    En outre, il est classé 83ème sur 176 au regard de l'indice de perception de la corruption en 2012. UN وبالإضافة إلى ذلك تحتل المرتبة 83 من أصل 176 فيما يتصل بمؤشر تصورات الفساد في عام 2012.
    J'étais en réunion classé secrète, alors elle m'a laissé un message. Open Subtitles كُنت في أجتماع سري لذا ترَكت بريداً صوتياً
    Les avis de vacance sont établis sur la base soit d'une définition d'emploi de poste officiellement classé ou d'un profil d'emploi type approuvé. UN وتصاغ إعلانات الشواغر إما على أساس توصيف الوظيفة المصنفة أو على أساس نبذة عامة عن الوظيفة جرت الموافقة عليها.
    En 2010, la 0Banque mondiale a même classé la Guinée équatoriale parmi les pays à revenu élevé. UN وقد صنف البنك الدولي غينيا الاستوائية، في الواقع، كبلد ذي دخل مرتفع في عام 2010.
    Non classé comme cancérogène en raison du manque de données. UN وهى غير مصنفة كمادة تتسبب في الإصابة بالسرطان وذلك نتيجة لنقص البيانات.
    Non classé comme cancérogène en raison du manque de données. UN وهى غير مصنفة كمادة تتسبب في الإصابة بالسرطان وذلك نتيجة لنقص البيانات.
    Pourtant, la République du Tchad, État classé parmi les plus pauvres de la planète, tient depuis une décennie et avec courage, le cap de la démocratie. UN ومع ذلك فجمهورية تشاد التي تصنف على أنها من أشد دول العالم فقرا ظلت لأكثر من عقد تعيش في ديمقراطية.
    Cela pose la question de savoir selon quels critères tel ou tel rapport est classé dans l’une ou l’autre catégorie. UN وهذا يطرح مسألة معرفة المعايير التي تصنف بموجبها تقرير ما في هذه الفئة أو تلك.
    L'endosulfan est classé comme nocif en cas de contact avec la peau mais n'irrite pas les yeux selon les critères de la C.E.. UN الإندوسلفان مصنف بحسب معايير الجماعة الأوروبية كمادة ضارة عند ملامسة الجلد وغير مهيجة للأعين.
    Le forum a classé les prochaines étapes dans deux secteurs généraux : UN وقام المنتدى بتصنيف الخطوات التالية إلى جانبين عامين:
    Ils ont classé ce problème dans la même catégorie que la menace sérieuse de la pauvreté. UN وقد وضع هؤلاء الزعماء المشكلة في نفس الفئة التي صنفت فيها مشكلة الفقر الذي يهدد اﻷمن.
    Dans ce domaine, l'assistance internationale lui fait défaut car il est classé dans la catégorie des pays à revenu intermédiaire. UN وتعوز البلد في هذا المسعى المساعداتُ الدولية، لأنه يصنف ضمن البلدان متوسطة الدخل.
    Nous n'avons plus d'armes nucléaires sur notre territoire bien qu'étant classé, récemment encore, au quatrième rang mondial dans ce domaine. UN فلم تعد هناك أسلحة نووية في إقليمنا، رغم أننا كنا حتى وقت قريب نحتل المرتبة الرابعة في العالم في هذا المجال.
    Mes amis, ce dont on parle dans cette pièce est classé S.C.I., top secret. Open Subtitles ما سأتحدث به داخل هذة الغرفة سري للغاية.
    Monsieur, on vous a vu, dans un quartier classé sans drogue et sans racolage, avec un suspect qui s'est penché vers votre véhicule et vous a passé quelque chose. Open Subtitles سيدي، شوهدت في إحدى مناطق المدينة المصنفة خالية من المخدرات وضد التسكّع حيث انحنى داخل سيارتك تاجر مخدرات مشتبه به وسلّمك شيئاً ما
    D'après lui, les enquêteurs ont classé l'affaire secrète sans donner de motif. UN وقال إن التحقيق صنف ملف قضيته ضمن الملفات السرية دون ذكر أي موجب لذلك.
    POUR LA GESTION ET L'ÉLIMINATION DU PLUTONIUM classé UN بيان المبادئ المشترك ﻹدارة البلوتونيوم المصنف على أنه
    En conséquence, le Comité a classé définitivement la recommandation correspondante. UN ولذلك فإن المجلس أقفل التوصية بشأن هذه المسألة.
    La société avait toutefois classé par erreur dans d'autres rubriques des pertes qui auraient dû être qualifiées de perte de biens corporels. UN إلا أنها كانت قد أخطأت في تصنيف الخسائر التي كان ينبغي تصنيفها كخسائر في الممتلكات المادية في إطار عناوين خسائر أخرى.
    Cependant, selon les principes du poste complet et de la fonction prédominante, ce poste a été classé dans la gestion. UN ومع ذلك، استنادا إلى مبدأي الوظيفة الكاملة والمهمة الأساسية، يتم تصنيف هذه الوظيفة في فئة الإدارة.
    Si l'objection est rejetée, le dossier est classé sans autres effets de droit. UN وفي حالة رفض الاعتراض يحفظ الملف ولا يكون له أي أثر قانوني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more