"classes de" - Translation from French to Arabic

    • رتب
        
    • فصول
        
    • الصفوف
        
    • الصفين
        
    • طبقات
        
    • المبتدئين
        
    • بالصفوف
        
    • للصفين
        
    • الصنف من
        
    • للصفوف
        
    • الرتب الدنيا
        
    • صفا
        
    • فئات
        
    • الالتحاق بالوظائف
        
    • فئوي
        
    L'existence de différentes classes de personnel au sein de l'Organisation permettrait aussi d'éviter une structure hiérarchique pléthorique au sommet. UN كما أن تنوع رتب الوظائف في منظمة ما من شأنه أن يكفل هيكلا تنظيميا متوازنا لا تطغى عليه وظائف الرتب العليا.
    g) Au paragraphe 6 de la section III.D, l'Assemblée priait le Secrétaire général de poursuivre la mise au point et l'application des programmes de planification des réaffectations des fonctionnaires des classes de début. UN في الفقرة 6 من الجزء ثالثا دال طلبت الجمعية إعداد برنامج التخطيط لإعادة توزيع الموظفين في رتب بدء التعيين.
    Les élèves peuvent également s'inscrire dans les classes de lycée qui dispensent une préparation aux examens internationaux de fin d'études. UN ويمنح الطلبة كذلك الفرصة للالتحاق في فصول المدارس العالية التي تضطلع ببرامج للامتحان النهائي الدولي.
    Ce programme comporte 10 séances et s'adresse aux élèves des classes de 7ème aux classes de 9ème année. UN ويشمل هذا البرنامج عشرة اجتماعات وهو موجه إلى التلميذات في الصفوف السابع لغاية التاسع.
    Depuis 1999, un cours d'orientation professionnelle de 40 minutes est dispensé dans les classes de quatrième et de cinquième secondaire. UN وبدءاً من 1999، خصصت حصة دراسية مدتها أربعون دقيقة في الصفين الرابع والخامس الثانوي للتوجيه المتعلق بالتوظف.
    Des troupes de comédiens venues de plusieurs régions du pays et représentatives des diverses classes de la population ont ensuite animé la soirée culturelle. UN وقد أضفت الفرق الثقافية التي جاءت من مختلف أنحاء البلد، إلى جانب ممثلي مختلف طبقات المجتمع البهجة على اﻷمسية.
    Les exigences restrictives des cadres qui recrutent entrent en conflit avec l'impératif de mobilité, ce qui a une incidence négative aux classes de début. UN ويؤثر النـزاع بين تفضيلات المديرين للتعيين الأضيق نطاقا ومتطلبات التنقل بصورة سلبية على وظائف المبتدئين.
    108 Au besoin, vous pouvez attribuer le même numéro d'ordre à plusieurs classes de drogues. UN 108 يمكنك، عند الضرورة، اعطاء رتب متساوية عدديا لأكثر من فئة من العقاقير
    Ces changements s'expliquent par une répartition inégale des ressortissants des États Membres entre les différentes classes de la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur. UN ويعود ذلك إلى عدم تكافؤ توزيع رعايا الدول الأعضاء على رتب الفئات الفنية وما فوقها.
    Elle insiste sur la nécessité d’examiner en détail les réductions envisagées, surtout dans les classes de début, afin d’éviter toutes nouvelles répercussions défavorables sur la réalisation des programmes et activités approuvés. UN وهو يشدد على ضرورة دراسة التخفيضات المتوخاة دراسة تفصيلية، ولا سيما بالنسبة إلى رتب المبتدئين، لتفادي أي انعكاسات سلبية جديدة على إنجاز البرامج واﻷنشطة الموافق عليها.
    Il a été établi un barème des traitements reprenant le système des classes de l'ONU, qui est facile à appliquer et qui prévoit des niveaux de rémunération plus réalistes et mieux choisis que ceux que la Directive fixait à l'origine. UN ووضع جدول لﻷتعاب يحترم رتب اﻷمم المتحدة، ويسهل تطبيقه ويمثل مستوى لﻷجور أكثر واقعية وملاءمة من المستوى الذي نص عليه التوجيه في اﻷصل.
    C'est pourquoi des classes de préparation ont été créées afin de leur permettre de suivre une scolarité. UN ولذلك أُنشِئت فصول إعدادية لتمكينهم من متابعة التعليم.
    Depuis 1995, les classes de 195 écoles se tiennent dans des locaux provisoires; selon le Ministère de l'économie, une école sur quatre a besoin de réparations urgentes. UN ومنذ عام ٥٩٩١، أقيمت فصول في ٥٩١ مدرسة في مبان مؤقتة. وتفيد وزارة الاقتصاد أن ربع مدارسنا في حاجة ماسة إلى المعونة.
    Le nombre des personnes qui devront recevoir une formation dans des classes de plus en plus nombreuses est indiqué dans le tableau ci-dessous pour une période de 10 dans. UN ويمكن على مدى عشر سنوات تدريب هذا العدد في فصول تشهد زيادة مطردة في الحجم:
    Le programme s'adresse aux élèves des classes de 7ème aux classes de 10ème année. UN واستخدم البرنامج وقدم للتلاميذ في الصفوف السابع حتى العاشر.
    Ce sujet est décrit comme un sujet indépendant faisant l'objet d'au moins une leçon par semaine pour les classes de la sixième à la première dans le nouveau programme. UN ويجري وصف مادة مهارات الحياة بأنها مادة مستقلة بحد أدنى حصة دراسية في الأسبوع في الصفوف من 4 إلى 10 في المنهاج الجديد.
    Il n'y avait pas de filières d'enseignement hôtelier pour les filles dans le passé et le tableau montre que 30 filles des classes de 1ère et 2ème année secondaire suivent cette filière. UN ولم يكن يتوفر فرع التعليم الفندقي للإناث في السابق، من الجدول يتبين أن للإناث مشاركة في هذا الفرع حيث بلغ عدد الطالبات 30 طالبة في الصفين الأول والثاني الثانوي.
    :: 100 % des étudiants ont été conseillés sur leur orientation en classes de troisième et de seconde UN :: سيكون 100 في المائة من الطلاب قد تلقوا إرشادا وظيفيا في الصفين التاسع والعاشر
    Nous allons mobiliser les ressources globales et engager toutes les classes de la société à procéder à une véritable transformation. UN وسنعزز الموارد العالمية ونشرك جميع طبقات المجتمع في تحقيق تحول فعال.
    Dans les classes de début, l'égalité est désormais presque atteinte dans l'ensemble du système. UN إذ تحقق ما يقارب المساواة على مستوى المبتدئين في المؤسسات على نطاق كامل المنظومة.
    Ce concours, destiné aux jeunes filles des classes de 6è, 7è, 8è et 9è années, contribue non seulement à créer une émulation chez les jeunes filles mais à sensibiliser l'opinion publique, les parents, le corps enseignant à les orienter vers ces matières. UN وهذه المسابقة الموجهة إلى الفتيات بالصفوف الدراسية السادس والسابع والثامن والتاسع تسهم، لا في مجرد بث التنفاس لدى الفتيات، بل أيضا في توعية الرأي العام والآباء والمدرسين وتوجيههم نحو هذه المواد.
    En 2007 et 2008, deux nouveaux manuels de sciences humaines, axés sur l'histoire du Canada avec une attention particulière sur les questions et les perspectives autochtones, ont été élaborés pour les classes de cinquième et sixième année du Manitoba. UN في السنتين 2007 و2008، وُضِعَ كتابان مدرسيان اثنان في الدراسات الاجتماعية للصفين الخامس والسادس في مانيتوبا، يركزان على التاريخ الكندي، مع توكيد كبير على مسائل ومنظورات الشعوب الأصلية.
    Des personnes ont-elles suivi un traitement pour des problèmes liés aux classes de drogues ci-après pendant l'année écoulée? UN هل تلقى أشخاص علاجاً لمشاكل مرتبطة بهذا الصنف من المخدّرات خلال السنة الماضية؟
    En 1995, le recueil de textes en romani pour les classes de seconde à quatrième a été publié. UN وفي عام 1995، نُشرت مجموعة نصوص باللغة الغجرية للصفوف الثاني إلى الرابع.
    Par ailleurs, 400 élèves ont été accueillis dans 40 classes de transition. UN وفضلا عن ذلك، تم استقبال ٤٠٠ تلميذ في ٤٠ صفا علاجيا.
    Voir le Guide méthodologique pour de plus amples informations sur les classes de couvert terrestre. UN انظر وثيقة الإرشادات للاطلاع على مزيد من المعلومات عن فئات الغطاء الأرضي.
    L'effectif des classes de début étant insuffisant, il va être difficile de remplacer de façon rationnelle et sans y perdre les fonctionnaires qui sont promus ou quittent l'Organisation. UN فعدم كفاية أعداد الموظفين عند مستوى الالتحاق بالوظائف لن يسمح بإحلال الموظفين بفعالية وكفاءة وهو الاحلال الذي حدث عادة نتيجة للترقيات وانتهاء الخدمة.
    Les contributions des États [Parties] sont calculées conformément à un barème convenu [basé sur [le barème utilisé pour le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies] [un système de classes de contribution à unités multiples analogue à celui utilisé à l'Union internationale des télécommunications ou à l'Union postale universelle]]. UN تقرر اشتراكات الدول ]اﻷطراف[ وفقا لجدول متفق عليه لﻷنصبة المقررة ]يستند إلى ]الجدول المستخدم للميزانية العادية لﻷمم المتحدة[ ]نظام فئوي متعدد الوحدات على غرار النظام المستخدم في الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية أو الاتحاد البريدي العالمي[[.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more