"clause relative" - Translation from French to Arabic

    • الحكم المتعلق
        
    • البند المتعلق
        
    • النص المتعلق
        
    • بند يتعلق
        
    • الشرط الخاص
        
    Le Groupe de travail a approuvé quant au fond la clause relative à l'objet, telle qu'elle était rédigée. UN وأقرّ الفريق العامل مضمون الحكم المتعلق بالغرض بصيغته الواردة.
    Sous réserve de ces suppressions, il a approuvé quant au fond la clause relative à l'objet. UN وبحذف هاتين العبارتين، أقرّ الفريق العامل مضمون الحكم المتعلق بالغرض.
    Sous réserve de ces ajouts, il a approuvé quant au fond la clause relative à l'objet. UN وأقرّ الفريق العامل بهاتين الإضافتين مضمون الحكم المتعلق بالغرض.
    75. Le Groupe de travail est convenu de commencer à examiner la clause relative à l'objet une fois qu'il aurait achevé l'examen du contenu des recommandations. UN 75- اتَّفق الفريق العامل على أن يبدأ نظره في البند المتعلق بالغرض بعد إتمام مناقشته لمحتويات التوصيات.
    99. Ayant achevé ses délibérations sur les projets de recommandations, le Groupe de travail s'est à nouveau penché sur la clause relative à l'objet. UN 99- بعد أن أنهى الفريق العامل مداولاته بشأن مشروع التوصيات، عاد إلى النظر في البند المتعلق بالغرض.
    Il serait bon de surcroît de prévoir une clause relative à la non-discrimination dans la partie du texte relative aux mesures de contrainte contre les biens de l’État étranger. UN وقد يكون من المناسب، فضلا عن ذلك، وضع شرط متعلق بعدم التمييز في جزء النص المتعلق باﻹجراءات الجبرية المطبقة ضد ممتلكات الدولة اﻷجنبية.
    C'était le cas de la détermination du prix du pétrole dans les lettres de crédit contenant une clause relative aux fluctuations des cours du pétrole. UN وهذا ما كان عليه الحال عند الإشارة إلى تحديد سعر النفط في خطاب الائتمان الذي يحتوي على بند يتعلق بتقلب ذلك السعر.
    clause relative à l'objet et projets de recommandations 202 et 203: coordination procédurale de deux procédures d'insolvabilité ou plus UN الحكم المتعلق بالغرض ومشروعا التوصيتين 202 و203: التنسيق الإجرائي لاثنين أو أكثر من إجراءات الإعسار
    clause relative à l'objet et projets de recommandations 238 et 239: plans de redressement UN الحكم المتعلق بالغرض ومشروعا التوصيتين 238 و239: خطط إعادة التنظيم
    27. Le Groupe de travail a approuvé quant au fond le projet de clause relative à l'objet. UN 27- أقرّ الفريق العامل مضمون مشروع الحكم المتعلق بالغرض.
    clause relative à l'objet et projets de recommandations 217 et 218 UN الحكم المتعلق بالغرض ومشروعا التوصيتين 217-218
    43. Le Groupe de travail a approuvé quant au fond la clause relative à l'objet et les projets de recommandations. UN 43- أقرّ الفريق العامل مضمون الحكم المتعلق بالغرض ومشروعي التوصيتين.
    47. Le Groupe de travail a approuvé quant au fond la clause relative à l'objet. UN 47- أقرّ الفريق العامل مضمون الحكم المتعلق بالغرض.
    57. Le Groupe de travail a approuvé quant au fond la clause relative à l'objet. UN 57- أقرّ الفريق العامل مضمون الحكم المتعلق بالغرض.
    Le Groupe de travail a approuvé quant au fond la clause relative à l'objet. UN 86- أقرّ الفريق العامل مضمون الحكم المتعلق بالغرض.
    90. Le Groupe de travail a approuvé quant au fond la clause relative à l'objet. UN 90- أقرّ الفريق العامل مضمون الحكم المتعلق بالغرض.
    clause relative à l'objet (voir A/CN.9/691, par. 67) UN الحكم المتعلق بالغرض (انظر الوثيقة A/CN.9/691، الفقرة 67)
    Elle survivra à la décision prise en 1965 de supprimer la clause relative à la fin de l'entrée en vigueur d'un traité à titre provisoire. UN بل إنه بقي بعد القرار الذي اتخذ في عام 1965 بحذف البند المتعلق بإنهاء دخول المعاهدة المؤقت حيز النفاذ().
    En mai 2013, lorsque la Division s'était mise en rapport avec lui en vue de la prolongation du contrat, le fournisseur avait demandé que la clause relative à la caution de bonne exécution soit supprimée; le 20 janvier 2014, il avait présenté la même demande. UN وفي أيار/مايو 2013، حينما فاتحت شعبة المشتريات البائع بشأن تمديد العقد، طلب البائع حذف البند المتعلق بسند ضمان حسن الأداء. وفي 20 كانون الثاني/يناير 2014، سعى البائع مرة أخرى إلى إلغاء شرط سند ضمان حسن الأداء.
    L'Administration a indiqué que les minutes de la réunion en question ne mentionnaient pas d'échanges au sujet de la suppression éventuelle de la clause relative à la caution de bonne exécution et que même si le Comité des marchés du Siège s'en était enquis, ses recommandations n'avaient porté que sur la reconduite du contrat et son montant maximal. UN 380 - وذكرت الإدارة أن محضر الاجتماع محل النظر لم يتضمن إشارة إلى إجراء مناقشة بشأن الإبقاء على البند المتعلق بسند ضمان حسن الأداء أو حذفه، وأن لجنة المقر للعقود، على الرغم من أنها قد طلبت معلومات بشأن السند، فإن توصياتها لم تتناول سوى تمديد العقد وقيمته القصوى.
    La position juridique des Tsiganes a été également renforcée par la clause relative à l'égalité contenue dans l'article 6 de la Constitution. UN وجرى أيضا تدعيم الوضع القانوني للغجر عن طريق النص المتعلق بالمساواة في القسم 6 من الدستور.
    Les parties ont également adopté d'un commun accord une clause relative aux installations pétrolières et gazières et aux zones de sécurité et retenu l'arbitrage institutionnel comme méthode de règlement des conflits. UN واتفق الطرفان أيضا على بند يتعلق بمنشآت النفط والغاز ومناطق السلامة، وعلى التحكيم الصناعي كأسلوب مفضّل في حلّ النزاعات.
    Un consultant externe a réalisé une étude visant à déterminer le degré d'adéquation de la clause relative à l'audit dans les divers accords conclus avec des organismes bailleurs de fonds. UN وأجرى خبير استشاري خارجي دراسة لمدى ملاءمة الشرط الخاص بمراجعة الحسابات في الاتفاقات المختلفة المعقودة مع مقدمي الأموال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more